сохраните.
Как перевести субтитры других форматов в SRT
Из SSA: SRT_Tools
Из SMI:
Или сперва Shadowrunner's Multi-script converter в SSA, потом SRT_Tools в
SRT
Или сперва SMI2SUB в SUB, потом Ultimate Subtitle convrter в SRT
Из SUB: Ultimate Subtitle convrter
Рад любым правкам, замечаниям, новым утилитам упрощающим жизнь.
Kage
Андрей Илюхин
--- http://photohobbist.da.ru
* Origin: Kanpai! http://tulanime.tulainfo.ru (2:5022/40.15)
-------------------------------------------------------------
Конференция: ----- (tula.ranma)
От: Andy Ilyuhin [2:5022/40.15]
Кому: Создатель [2:5022/40]
Тема: Разыскивается
Дата: 10.01.2001 0:16:51
-------------------------------------------------------------
Привет, All!
====================================
Предлагаем услуги - авто перевозки в Гомель. Упаковка груза. ====================================
SSA - Sub Station Alpha
SSA - Sub Station Alpha
(на правах рекламы)
В связи с появлением фильтров, позволяющих в реалтайме накладывать на
видео титры в формате ssa, хотелось бы обратить на него внимание
фансэбберов. Помимо возможности использования цветных шрифтов любых
размеров, он имеет такие неоспоримые преимущества как возможность
позиционирования текста на экране и, что самое важное, одновременную
параллельную демонстрацию нескольких эвентов. Причем в качестве эвентов
могут выступать не только титры, но и картинки, вейвы или даже avi. Все
это позволяет проявить гораздо больше фантазии в оформлении фильма.
Для работы со скриптами в этом формате существует несколько очень удобных
утилит. В первую очередь, конечно Sub Station Alpha
(http://www.eswat.demon.co.uk/), для которой это "родной" формат.
Изначально предназначенная для накладывания титров на видеоизображение при
записи видеокассет с помощью специальных устройств, она до сих пор
является великолепным инструментом для создания и редактирования титров. Я
====================================
====================================
пользуюсь именно ей.
В качестве альтернативы можно пользоваться отечественным Subber-ом,
имеющим более современный дизайн и большое преимущество в наличии
встроенного проигрывателя, позволяющего немедленно видеть результат своей
правки. Плюс специально для любителей войсовера имеется утилита
promp32v125a, предназначенная для упрощения процесса озвучивания. Hо так
как я ими не пользуюсь, то в дальнейшем буду рассказывать только о
возможностях Sub Station Alpha.
Итак, попробую рассказать немного о возможностях работы с форматом ssa.
Просто для затравки, так как сам начал использовать его сравнительно
недавно. Лично я пользуюсь связкой VirtualDub с включенным фильтром VobSub
и Sub Station Alpha. Покадровый просмотр позволяет с точностью до пиксела
выверить положение титра и с точностью до кадра его начало и конец. Это
необходимо, чтобы сделать подписи к вывескам в кадре. Для начала, после
предварительного просмотра эпизода, следует определиться, сколько стилей
надписей стоит использовать. Мне кажется, что следует выделять стилем
комментарии, мысли героев, слова песен и т.п. С другой стороны, если
предполагается выделить таким образом всего пару реплик во всем эпизоде,
то более целесообразным представляется использование функции Style
Override, которая позволяет вставить команды изменения цвета, размера и
====================================
====================================
положения титра непосредственно в текст самого титра и не создавать для
этого отдельный стиль. Hедоступно этому способу только управление цветом и
размером окантовки или тени символов.
В описании стиля также задается стандартное положение титра - снизу,
посередине или сверху, а также центровка - слева, в середине или справа.
Hа эти параметры стиля следует обращать особое внимание в двух случаях.
Во-первых, при выводе одновременно несколько титров с одинаковым
положением. В случае с титрами снизу следующий эвент, с целью избежать
накладывания титров друг на друга, будет выводиться HАД первым в отличии
от положения сверху и в центре. Во-вторых, в случае необходимости точного
позиционирования титра на экране стоит сделать выравнивание титра по
левому краю. Особое внимание при позиционировании следует обратить на
такой параметр как PlayResY:, который обязательно должен быть указан во
избежание "расползания" надписей при просмотре в другом разрешении экрана.
Если вы используете шрифты, не входящие в стандартную поставку
операционной системы, то формат ssa предоставляет отличную возможность
встраивать необходимые шрифты непосредственно в тело скрипта. Таким же
образом можно поступить с файлами картинок, которые можно накладывать на
видеоизображение наравне с текстом.
Вывод титров может сопровождаться такими эффектами как скроллирование по
====================================
====================================
вертикали и горизонтали или в стиле караоке, с последовательной сменой
цвета символов. Также их вид может быть отредактирован в окне редактора
WYSIWYG. Для создания титров "с нуля" имеются обширные возможности по
синхронизации и таймированию, включая автоматическую коррекцию тайм-кода
по началу и концу фразы в процессе воспроизведения фильма. Hо рассмотрение
этих возможностей требует отдельной статьи, для написания которой у меня
слишком маленький опыт.
Естественно присутствуют широкие возможности для копирования, переноса,
объединения и разбивки титров. Автоматическая сортировка по времени,
корректировка тайминга для предотвращения накладывания эвентов (нужно для
конвертации в менее продвинутые форматы), всевозможные сдвиги. Часто
повторяемые последовательности действий можно определить в качестве
макросов и выполнять о нажатию одно клавиши. В общем на этом рекламы
завешаю и призываю всех переходить на этот замечательный формат. А то
очень уж убого смотрятся большинство русских сабов по сравнения с работами
западных фансэбберов.
(c) Сергей Рыгин
Андрей Илюхин
--- http://photohobbist.da.ru
* Origin: Kanpai! http://tulanime.tulainfo.ru (2:5022/40.15)
-------------------------------------------------------------
Конференция: ----- (tula.ranma)
От: Andy Ilyuhin [2:5022/40.15]
Кому: Создатель [2:5022/40]
Тема: Разыскивается
Дата: 10.01.2001 0:16:51
-------------------------------------------------------------
Привет, All!
Сабж. А фотка в фэхе. Кто переведет подробности?
Ссылка дня на goddness.otaku.ru (Skuld-sama)
Андрей Илюхин
--- http://photohobbist.da.ru
* Origin: Kanpai! http://tulanime.tulainfo.ru (2:5022/40.15)
-------------------------------------------------------------
Конференция: ----- (tula.ranma)
От: Andy Ilyuhin [2:5022/40.15]
Кому: Создатель [2:5022/40]
Тема: Разыскивается
Дата: 10.01.2001 0:16:51
-------------------------------------------------------------
Привет, All!
Андрей Илюхин
--- http://photohobbist.da.ru
* Origin: Kanpai! http://tulanime.tulainfo.ru (2:5022/40.15)
-------------------------------------------------------------
Конференция: ----- (tula.ranma)
От: Andy Ilyuhin [2:5022/40.15]
Кому: Создатель [2:5022/40]
Тема: Разыскивается
Дата: 10.01.2001 0:16:51
-------------------------------------------------------------
Добрый день, All!
Вашему вниманию предлагается следующий документ.
Грандов анимерезания касается в особенности.
(потребность написания возникла, когда я увидел содержание дисков с EoE:
'air.avi' + 'my_pure_heart_for_you.avi' в корне и все!).
Плюс к этому, хочется обсудить необходимость размещения файлов crc.txt,
способ их размещения, формат их названий и внутренний формат.
=== Что-то попало в письмо ===
>>Соглашение о названиях файлов и каталогов при записи аниме.
В связи с возросшим количеством дисков, серий и файлов с аниме,
предлагается к рассмотрению следующий (стандарт) на структуру
файловой системы дисков (CD), содержащих видео-файлы аниме.
1. В корневом каталоге диска находятся каталоги, соответствующие
названиям сериалов/фильмов/.. (далее "Название").
2. Все, что относится к "названию", содержится на втором уровне
(в каталоге "названия").
3. Названия файлов имеют следующую структуру:
<тип аниме>-<номер серии>[--<номер части>] '<название>'<.расширение файла>
где,
<тип аниме> -- TV, OVA, Movie, Special, Bonus,..;
<номер серии> -- порядковый номер серии, может содержать не только цифры;
если неизвестен или не нужен (например, для movie), то "0";