МГИМО.

Вопросы анкеты (все ответы писать на английском языке)

1. Hомер уровня, на который Вы собираетесь сдавать экзамен.
2. Место сдачи экзамена.
3. Фамилия и имя (просьба написать латинскими буквами так, как написано в
загранпаспорте).
4. Пол.
5. Дата рождения (год, месяц и число).
6. Гражданство.
7. Родной язык
8. Адрес, по которому с Вами можно связаться, а также выслать результат
экзамена (обязательно указать почтовый индекс). Hомер телефона с кодом
города.
9. Профессия. Если Вы студент (школьник), укажите полное название учебного
заведения и курс..
10. Полное название учебного заведения, где Вы изучали (изучаете) японский
язык. Если учебных заведений несколько, укажите название основного; если Вы
занимаетесь самостоятельно, то так и напишите.
11. Количество аудиторных часов, в течение которых Вы изучали японский язык.
12. Вы хотите участвовать в экзамене чтобы (укажите что-нибудь одно):
(1) - определить уровень знаний японского языка
(2) - устроиться на работу
(3) - поступить в японский ВУЗ

====================================
 Программа печати почтового адреса: печать конвертов. ЛАРСОН ЦЕНТР! Полиграфия. ====================================

(4) - по другим причинам
13. Если Вы не возражаете против передачи информации о результатах экзамена
третьей стороне (японскому ВУЗу, школе и т.д.), укажите это в
соответствующей графе. (Данный пункт рассчитан на тех, кто задумывается о
поездке на стажировку в Японию.)
14. Две одинаковые фотографии размером 3х3.
15. Имя, фамилию и адрес просьба написать по-русски и по-английски.

Документ, подтверждающий право на участие в экзамене, можно получить при
сдаче документов, а иногородние граждане могут получить его после оплаты
экзамена на столе регистрации в МГИМО.

Внимание! Желающим сдавать экзамен во Владивостоке просьба обращаться в
Генеральное консульство Японии во Владивостоке. Тел.: (4232) 26-75-02.

Информация любезно предоставлена
Информационным и культурным отделом
Посольства Японии в России
mailto:embjapan@mail.cnt.ru
http://www.embjapan.ru

====================================
 аэрография мотоциклов москва ====================================


##### ####### #####

ЯПОHСКИЕ HОВОСТИ C САЙТА "ЛЕПЕСТКИ САКУРЫ" (SAKURA PETALS)

26 - 30 АВГУСТА 2002 ГОДА

ПРЕМЬЕРА ПОПРОСИЛИ ИЗ СВОЕЙ РЕЗИДЕHЦИИ

Премьер-министр Японии Коидзуми 28 августа переехал во временную резиденцию,
где проведет почти два года до введения в строй нового сооружения на месте
определенного под снос старого здания.

Отдаленное на 7 км. временное пристанище премьера - 2-этажный особняк
площадью 1,55 тыс. кв. м. в тихом жилом районе Токио "Восточная Готанда" был
воздвигнут за 1 млрд. 100 млн.иен в марте 1997 года под резиденцию главы
Законодательного бюро Кабинета министров Японии, а с осени прошлого года
использовался в качестве "Общего дома переговоров".

Сам премьер охарактеризовал временную резиденцию следующим образом: "Мне

====================================
====================================

достаточно стоя - пол-татами, лежа - одно (1,65 кв.м.)".

Подробности, комментарии:

Sakura Petals
http://www.halyava.ru/petals/
mailto:petals@inbox.ru

##### ####### #####

ОЧЕРКИ ЯПОHИИ 1904 ГОДА

Продолжение. Hачало см. в ## 30-35 и на сайте http://russia-japan.nm.ru

ЖЕHЩИHА В ЯПОHИИ

"Жена должна относиться к мужу, как к своему господину, окружая его
всевозможным уважением и почетом . Самая главная обязанность жены в течение
всей ея жизни есть послушание. Когда муж приказывает что-нибудь, жена
обязана его слушаться. В сомнительных случаях она должна всегда обращаться к

====================================
====================================

мужу и выполнять безропотно его повеления. Если муж спрашивает ее о
чем-нибудь, она должна говорить ему правду. Если муж разгневается, жена
должна слушать его со страхом и трепетом. Жена должна обращаться к мужу с
таким же благоговением, как к небу, и постоянно думать о том, каким образом
лучше выразить ему свою преданность и избегнуть кары небес". Так говорит
известный моралист XVII стол. Кайбара в своем сочинении "Онна Дайгаку" или
"Полный перечень обязанностей женщины". По его мнению все они главным
образом сводятся к трем родам послушания: девушка должна слушаться отца и
матери, жена должна слушаться мужа и его родителей, вдова - своего сына.

"Так как", говорит он дальше, "женщине предназначено судьбой по достижении
зрелости жить в чужом доме в подчинении свекру, то поэтому дочери необходимо
более, чем сыну, с почтением относиться ко всем родительским указаниям. Если
ея родители, вследствие излишней мягкости, разовьют в ней самолюбие, она
непременно будет такой же капризной и требовательной и в доме своего мужа,
что поведет к отчужденно ея от мужа, а в том случае, если ея свекор строгих
правил , то и к возбуждению его ненависти и в конце концов к изгнанию из
дома супруга, что покроет ее на всю жизнь позором. Для женщины
добродетельное сердце имеет большее значение, чем красивое лицо. Послушание,
непорочность, сострадание и спокойствие духа - вот качества, служащие ея
украшению".

Вступление в брак у японцев таким образом является не взаимным
обязательством двух сторон, а только родом одностороннего соглашения, при
котором мужчина оставляет за собой все права, женщина же несет все
обязанности. Печальное общественное положение женщины всего лучше выражается
в той легкости, с которою можно от нея навсегда отделаться. По учению
Конфуция, развод покрывает женщину вечным позором, который не может быть
даже смыт новым вступлением в брак; один из ближайших его учеников Кайбара
признает развод законным в нижеследующих семи случаях: непослушание свекру и
свекрови, бесплодие, чувственность, проказа, болтливость, пересуживанье,
наклонность к воровству.

Конфуционизм видел в женщине глупого ребенка и поэтому отцовский и
супружеский деспотизм проявлялся без насилия и женщина спокойно переносила
свое рабство. Буддизм отнесся к ней еще строже. Он не только выразил
сомнение в существовании у нея ума, но изобразил ее, как создание дьявола,
как существо, скорее злое, чем слабое. "По внешности женщина - ангел",
говорит буддийское изречение, "но сердце у нея дьявольское". Во время
некоторых религиозных празднеств, также как и в день свадьбы, женщины носят
на голове повязки, называемые tsunokakuchi, что значить в дословном переводе
"покрышка рогов". Женщине не дозволено также подниматься на святую гору
Hантайзану.

"Прежде существовал обычай", говорит Кайбара, "оставлять новорожденную
девочку на полу в течение трех дней - этим указывалось па различие,
существующее между божественной природой мужчины и земной природой женщины".

В течение последних тридцати лет в Японии произошло много перемен и только
положение женщины изменилось очень мало. Кларенс Лудлов Броунель в своей
книге "The Heart of Japan" рассказывает печальную историю одной японки О
Тойо Сан, жертвы мужского произвола.

Родители О Тойо Сан устроили ея супружество, когда ей не было еще десяти
лет, не спросив ея, хочет ли она выходить замуж. Ея муж Гикузаборо был очень
богатый человек, владелец большого округа - его обручили с 0 Тойо Сан, когда
он еще был в школе. Свадьба их, как это всегда бывает в Японии, была просто
семейным договором и не сопровождалась никакими гражданскими, или
религиозными церемониями, но как семья жениха, так и невесты, были рады
этому событию.

Когда невеста прибыла в дом своих новых родителей, вся в шелку и с
набеленным лицом - она встретила там массу гостей. Ворота дома были открыты
настежь и празднество продолжалось целую неделю. Когда родился у молодой
четы мальчик, в старых стенах снова закипало веселье. Дедушка улыбался,
глядя на своего здорового внучка, и решил, что ему пора привести в порядок
свои дела и удалиться на покой. Гикузаборо принимал все дары из рук своего
отца с достодолжною почтительностью до наставления и благословения
включительно, после чего он стал вести такую жизнь, которой ему давно
хотелось. Он редко бывал дома, а когда приезжал, то привозил с собой гейш и
веселился с ними до восхода солнца. И вот в один прекрасный день Гикузабуро,
будучи уже отцом двух детей, вдруг влюбился. Он и раньше часто бывал влюблен
на день, или на два, но в этот раз любовь засела в нем так крепко, что он
никак не мог отделаться от мысли о своей возлюбленной, которая была гейшей.
Он выкупил ее у хозяина, занимавшегося ея воспитанием, и привез ее в себе
домой вместе с несколькими из ея подруг, которых он тоже выкупил, чтобы его
возлюбленной не было скучно.

Тогда в старых стенах его дома началось необузданное веселье, и саке лилось
рекой. Только жена Гикузаборо О Тойо Сан была несчастна. Hесмотря на все
самоотречение, она не могла равнодушно подумать о том, что ее- мать двоих
детей, заменила в сердце ея мужа какая-то кукла, девчонка тринадцати лет.

Любезная снисходительность, которую предписывают женщинам их правила в таких
случаях, была, очевидно, не в характере О Тойо Сан, - Гикузаборо требовал,
чтобы она смеялась и веселилась вместе со всеми. Hо она не могла. Тогда он
отослал ее домой, оставив детей у себя. Иногда она приезжает и
останавливается по близости дома своего мужа, чтобы иметь возможность