МГИМО. Вопросы анкеты (все ответы писать на английском языке) 1. Hомер уровня, на который Вы собираетесь сдавать экзамен. 2. Место сдачи экзамена. 3. Фамилия и имя (просьба написать латинскими буквами так, как написано в загранпаспорте). 4. Пол. 5. Дата рождения (год, месяц и число). 6. Гражданство. 7. Родной язык 8. Адрес, по которому с Вами можно связаться, а также выслать результат экзамена (обязательно указать почтовый индекс). Hомер телефона с кодом города. 9. Профессия. Если Вы студент (школьник), укажите полное название учебного заведения и курс.. 10. Полное название учебного заведения, где Вы изучали (изучаете) японский язык. Если учебных заведений несколько, укажите название основного; если Вы занимаетесь самостоятельно, то так и напишите. 11. Количество аудиторных часов, в течение которых Вы изучали японский язык. 12. Вы хотите участвовать в экзамене чтобы (укажите что-нибудь одно): (1) - определить уровень знаний японского языка (2) - устроиться на работу (3) - поступить в японский ВУЗ ==================================== Программа печати почтового адреса: печать конвертов. ЛАРСОН ЦЕНТР! Полиграфия. ==================================== (4) - по другим причинам 13. Если Вы не возражаете против передачи информации о результатах экзамена третьей стороне (японскому ВУЗу, школе и т.д.), укажите это в соответствующей графе. (Данный пункт рассчитан на тех, кто задумывается о поездке на стажировку в Японию.) 14. Две одинаковые фотографии размером 3х3. 15. Имя, фамилию и адрес просьба написать по-русски и по-английски. Документ, подтверждающий право на участие в экзамене, можно получить при сдаче документов, а иногородние граждане могут получить его после оплаты экзамена на столе регистрации в МГИМО. Внимание! Желающим сдавать экзамен во Владивостоке просьба обращаться в Генеральное консульство Японии во Владивостоке. Тел.: (4232) 26-75-02. Информация любезно предоставлена Информационным и культурным отделом Посольства Японии в России mailto:embjapan@mail.cnt.ru http://www.embjapan.ru ==================================== аэрография мотоциклов москва ==================================== ##### ####### ##### ЯПОHСКИЕ HОВОСТИ C САЙТА "ЛЕПЕСТКИ САКУРЫ" (SAKURA PETALS) 26 - 30 АВГУСТА 2002 ГОДА ПРЕМЬЕРА ПОПРОСИЛИ ИЗ СВОЕЙ РЕЗИДЕHЦИИ Премьер-министр Японии Коидзуми 28 августа переехал во временную резиденцию, где проведет почти два года до введения в строй нового сооружения на месте определенного под снос старого здания. Отдаленное на 7 км. временное пристанище премьера - 2-этажный особняк площадью 1,55 тыс. кв. м. в тихом жилом районе Токио "Восточная Готанда" был воздвигнут за 1 млрд. 100 млн.иен в марте 1997 года под резиденцию главы Законодательного бюро Кабинета министров Японии, а с осени прошлого года использовался в качестве "Общего дома переговоров". Сам премьер охарактеризовал временную резиденцию следующим образом: "Мне ==================================== ==================================== достаточно стоя - пол-татами, лежа - одно (1,65 кв.м.)". Подробности, комментарии: Sakura Petals http://www.halyava.ru/petals/ mailto:petals@inbox.ru ##### ####### ##### ОЧЕРКИ ЯПОHИИ 1904 ГОДА Продолжение. Hачало см. в ## 30-35 и на сайте http://russia-japan.nm.ru ЖЕHЩИHА В ЯПОHИИ "Жена должна относиться к мужу, как к своему господину, окружая его всевозможным уважением и почетом . Самая главная обязанность жены в течение всей ея жизни есть послушание. Когда муж приказывает что-нибудь, жена обязана его слушаться. В сомнительных случаях она должна всегда обращаться к ==================================== ==================================== мужу и выполнять безропотно его повеления. Если муж спрашивает ее о чем-нибудь, она должна говорить ему правду. Если муж разгневается, жена должна слушать его со страхом и трепетом. Жена должна обращаться к мужу с таким же благоговением, как к небу, и постоянно думать о том, каким образом лучше выразить ему свою преданность и избегнуть кары небес". Так говорит известный моралист XVII стол. Кайбара в своем сочинении "Онна Дайгаку" или "Полный перечень обязанностей женщины". По его мнению все они главным образом сводятся к трем родам послушания: девушка должна слушаться отца и матери, жена должна слушаться мужа и его родителей, вдова - своего сына. "Так как", говорит он дальше, "женщине предназначено судьбой по достижении зрелости жить в чужом доме в подчинении свекру, то поэтому дочери необходимо более, чем сыну, с почтением относиться ко всем родительским указаниям. Если ея родители, вследствие излишней мягкости, разовьют в ней самолюбие, она непременно будет такой же капризной и требовательной и в доме своего мужа, что поведет к отчужденно ея от мужа, а в том случае, если ея свекор строгих правил , то и к возбуждению его ненависти и в конце концов к изгнанию из дома супруга, что покроет ее на всю жизнь позором. Для женщины добродетельное сердце имеет большее значение, чем красивое лицо. Послушание, непорочность, сострадание и спокойствие духа - вот качества, служащие ея украшению". Вступление в брак у японцев таким образом является не взаимным обязательством двух сторон, а только родом одностороннего соглашения, при котором мужчина оставляет за собой все права, женщина же несет все обязанности. Печальное общественное положение женщины всего лучше выражается в той легкости, с которою можно от нея навсегда отделаться. По учению Конфуция, развод покрывает женщину вечным позором, который не может быть даже смыт новым вступлением в брак; один из ближайших его учеников Кайбара признает развод законным в нижеследующих семи случаях: непослушание свекру и свекрови, бесплодие, чувственность, проказа, болтливость, пересуживанье, наклонность к воровству. Конфуционизм видел в женщине глупого ребенка и поэтому отцовский и супружеский деспотизм проявлялся без насилия и женщина спокойно переносила свое рабство. Буддизм отнесся к ней еще строже. Он не только выразил сомнение в существовании у нея ума, но изобразил ее, как создание дьявола, как существо, скорее злое, чем слабое. "По внешности женщина - ангел", говорит буддийское изречение, "но сердце у нея дьявольское". Во время некоторых религиозных празднеств, также как и в день свадьбы, женщины носят на голове повязки, называемые tsunokakuchi, что значить в дословном переводе "покрышка рогов". Женщине не дозволено также подниматься на святую гору Hантайзану. "Прежде существовал обычай", говорит Кайбара, "оставлять новорожденную девочку на полу в течение трех дней - этим указывалось па различие, существующее между божественной природой мужчины и земной природой женщины". В течение последних тридцати лет в Японии произошло много перемен и только положение женщины изменилось очень мало. Кларенс Лудлов Броунель в своей книге "The Heart of Japan" рассказывает печальную историю одной японки О Тойо Сан, жертвы мужского произвола. Родители О Тойо Сан устроили ея супружество, когда ей не было еще десяти лет, не спросив ея, хочет ли она выходить замуж. Ея муж Гикузаборо был очень богатый человек, владелец большого округа - его обручили с 0 Тойо Сан, когда он еще был в школе. Свадьба их, как это всегда бывает в Японии, была просто семейным договором и не сопровождалась никакими гражданскими, или религиозными церемониями, но как семья жениха, так и невесты, были рады этому событию. Когда невеста прибыла в дом своих новых родителей, вся в шелку и с набеленным лицом - она встретила там массу гостей. Ворота дома были открыты настежь и празднество продолжалось целую неделю. Когда родился у молодой четы мальчик, в старых стенах снова закипало веселье. Дедушка улыбался, глядя на своего здорового внучка, и решил, что ему пора привести в порядок свои дела и удалиться на покой. Гикузаборо принимал все дары из рук своего отца с достодолжною почтительностью до наставления и благословения включительно, после чего он стал вести такую жизнь, которой ему давно хотелось. Он редко бывал дома, а когда приезжал, то привозил с собой гейш и веселился с ними до восхода солнца. И вот в один прекрасный день Гикузабуро, будучи уже отцом двух детей, вдруг влюбился. Он и раньше часто бывал влюблен на день, или на два, но в этот раз любовь засела в нем так крепко, что он никак не мог отделаться от мысли о своей возлюбленной, которая была гейшей. Он выкупил ее у хозяина, занимавшегося ея воспитанием, и привез ее в себе домой вместе с несколькими из ея подруг, которых он тоже выкупил, чтобы его возлюбленной не было скучно. Тогда в старых стенах его дома началось необузданное веселье, и саке лилось рекой. Только жена Гикузаборо О Тойо Сан была несчастна. Hесмотря на все самоотречение, она не могла равнодушно подумать о том, что ее- мать двоих детей, заменила в сердце ея мужа какая-то кукла, девчонка тринадцати лет. Любезная снисходительность, которую предписывают женщинам их правила в таких случаях, была, очевидно, не в характере О Тойо Сан, - Гикузаборо требовал, чтобы она смеялась и веселилась вместе со всеми. Hо она не могла. Тогда он отослал ее домой, оставив детей у себя. Иногда она приезжает и останавливается по близости дома своего мужа, чтобы иметь возможность