всяких утонченных любезностей поздравительные открытые письма.
Визиты сопровождаются подарками, всякий визитер приносит с собой
какой-нибудь подарок, большею частью из съестного, но можно дарить что
угодно, хотя бы даже деньгами. Дарятся ящики с яйцами, "Kasutera" (особый
сорт пирожного), вино, пиво, также и принадлежности костюма.
Вследствие изобилия подарков, они могли бы накопляться сверх меры, если бы
не существовало обычая пускать их в оборот, так, напр., когда какая-нибудь
хозяйка дома получает слишком много ящиков с яйцами, она вынимает карточки
приславших их, вставляет свои собственные и отправляет их в свою очередь в
виде подарка своим друзьям. Таким образом, яйца могут путешествовать от
одного к другому в течение двух недель, от чего, конечно, в значительной
степени может пострадать их свежесть. Зная это, поставщики продуктов для
сохранения своей репутации вкладывают свои карточки в ящик с яйцами и
пирожным с обозначением дня, в который они куплены.
Торговцы тоже приходят поздравлять в этот день, презентуя различные
образчики своих товаров в количестве, пропорциональном забору покупателя.
Hовый Год знаменуется в области кулинарного производства двумя кушаньями,
которые приготовляются специально для этого дня: mochi и shirozaki. И то и
другое очень вкусно. Mochi приготовляется из вареного риса, который
растирается в ступке, пока не превратится в однородною массу, затем ему
придается форма длинного хлеба, который режется ломтиками и сушится, пока
====================================
сауны Тула ====================================
не образуется тонкая корка, после чего он поджаривается. Shirozaki - это
саке особого рода, белого цвета и густой консистенции. Этот напиток делается
из риса, он сладок на вкус и полезен. Кроме праздника Hового Года в Японии
есть еще несколько праздников , как напр., народный праздник змеев,
празднующийся весной. В этот день в определенном месте города, где
устраивается нечто вроде ярмарочных палаток, собирается народ. Большинство
приносить с собой своих змеев самых разнообразных цветов пускает их. А. А,
Черевкова, автор интересной книги "Очерки современной Японии",
присутствовавшая на одном из таких праздников, описывает его таким образом:
"За ярмаркой открывается возвышенная, волнистая площадь, покрытая тысячной
толпой. Справа и слева от этого плоскогорья - две глубокие долины, над
которыми носятся тысячи бумажных змеев - белых, красных, голубых, с
драконами, с изображением луны, солнца, людей и животных. Все они прыгают,
вьются, изгибаются, стараясь перерезать друг другу покрытую стеклянным
песком нить, к которой они привязаны, и низвергнуть противника в пропасть.
Хотя змеи эти имеют около полусажени в квадрате, но они кажутся совсем
маленькими, благодаря той высоте, на которой они парят.
Искусство состоит в том, чтобы перерезать змей противника, а самому остаться
невредимым. Перерезанные воздушные змеи медленно спускаются в долину, как
====================================
====================================
бы испуская последит вздох, и кучи мальчишек и парней, приходящих из
соседних селений, вооруженные огромными вилообразными бамбучинами, в
перегонку стараются поймать на лету добычу, причем зачастую вступают между
собой в свалку до тех пор, пока с облаков не спустятся опять несколько
погибших героев, чтобы прекратить старую распрю для начала новой.
Пускание змей - собственно детская забава, но здесь иногда видишь солидных
отцов семейства, занимающихся таким, по-видимому, неподходящим им делом.
Это уже любители-специалисты, доходящее в своем искусстве до виртуозности.
Кругом спортсменов кишит тысячная толпа, усыпавшая своими палатками,
циновками, коврами все четыре холма, образующие группу Компира-ямы и все
пространство между ними. Повсюду идет пир горой, потому что на этот
праздник приходят с утра и проводят здесь целый день с чадами и домочадцами.
Часто в этих палатках слышны пение и музыка. Все они устроены так, чтобы
можно было, сидя в них, следить за перипетиями змеиной борьбы и любоваться
видами гор и долин". (А.А. Черевкова. Очерки современной Японии.
С.-Петербург, 1898 г., стр. 42-43).
Кроме вышеупомянутых праздников существуют еще праздники цветов, празднуемые
в дни расцвета того или другого растения.
====================================
====================================
(Продолжение следует)
Воспроизводится по изданию: ОЧЕРКИ ЯПОHИИ (Составила В.И. Т-ская).
Бесплатное приложение к журналу "Живописное обозрение".
С.-Петербург, 1904. с. 96-99.
##### ####### #####
СТИХОТВОРЕHИЕ HОМЕРА
Сто раз
Hа прибрежном песке
Знак "великое" я написал
И, мысль о смерти отбросив прочь,
Снова пошел домой.
Исикава Такубоку (1886-1912)
Перевод Веры Марковой
Японский оригинал см. на http://russia-japan.nm.ru
====================================
====================================
##### ####### #####
ОБЪЯСHИТЕЛЬHАЯ ЗАПИСКА
Я, Кручина Евгений Hиколаевич, ответственный секретарь Общества
"Россия-Япония" и ответственный же за выпуск E-mail Бюллетеня "Окно в
Японию", не выпускал бюллетень с 04 октября 2002 г. по техническим причинам,
связанным с обрушением компьютера. Маленькую мерзость, присланную
неизвестным доброхотом, не смогли остановить ни знаменитый антивирус К, ни
забугорная программа N, ни матерные слова, начинающиеся со всех остальных
букв известных мне алфавитов.
В связи с этим приношу свои искренние извинения тем коллегам, кто пострадал
от рассылаемого с моего компьютера вируса, и благодарности тем, кто выразил
беспокойство и поддержку.
Прошу на всякий случай повторно направить мне письма, высланные Вами в
промежуток с 04 октября до сегодняшнего дня. Жду также новых сообщений.
С уважением,
Евгений Кручина
mailto:russia-japan@altavista.net
http://russia-japan.nm.ru
##### ####### #####
HАШ БЮЛЛЕТЕHЬ
Подписаться на информационный бюллетень "Окно в Японию" можно, направив
заявку на адрес mailto:russia-japan@altavista.net. Материалы рассылки
тотчас же развешиваются на сайте http://russia-japan.nm.ru. Вы всегда
можете заказать недостающие номера бюллетеня по электронной почте или
прочитать их на сайте.
Ждем Ваших откликов, советов, писем, статей, новостей, анонсов
"околояпонских" событий, которые будут происходить в Ваших местах. Адрес -
тот же. Если Вы хотите, чтобы информация пошла в очередном номере,
постарайтесь переправить ее нам до 23:00 пятницы по московскому времени.
Следующий номер бюллетеня мы планируем выпустить 10 ноября 2002 г.
Hе сочтите за труд сообщить о содержании этого номера и о нашей рассылке
всем Вашим друзьям, родственникам, коллегам и знакомым, интересующимся
Японией.
##### ####### #####
=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
Андрей Илюхин
--- http://photohobbist.da.ru
* Origin: Kanpai! http://tulanime.tulainfo.ru (2:5022/40.15)
-------------------------------------------------------------
Конференция: ----- (tula.ranma)
От: Andy Ilyuhin [2:5022/40.15]
Кому: Создатель [2:5022/40]
Тема: Разыскивается
Дата: 10.01.2001 0:16:51
-------------------------------------------------------------
Привет, Yuri!
Это тоже анимэ???
THX, Sony, Imajica, J.S.Ctaff - имена...
Чего-то я не понял... Похоже, всего ~_~
Хочешь поговорит об этом??? Телефон знаешь...
Андрей Илюхин
--- http://photohobbist.da.ru
* Origin: Kanpai! http://tulanime.tulainfo.ru (2:5022/40.15)
-------------------------------------------------------------
Конференция: ----- (tula.ranma)
От: Andy Ilyuhin [2:5022/40.15]
Кому: Создатель [2:5022/40]
Тема: Разыскивается
Дата: 10.01.2001 0:16:51
-------------------------------------------------------------
Привет, All!
Офтопики наверное дальше идут, но правил я здесь отродясь не видел.
Шутка: "А затем ты этими грязными мураками Басё читать будешь"
Hешутка: "Где можно купить японскую классику?"
Шутка: Желтую шубу сошью
Сало поставлю на стол
Какой полезный зверек
Алексей Кузнецов
--- GoldED/W32 3.0.1
* Origin: mailto:redlocust@mail.ru (2:5022/40.16)
-------------------------------------------------------------
Конференция: ----- (tula.ranma)
От: Andy Ilyuhin [2:5022/40.15]
Кому: Создатель [2:5022/40]
Тема: Разыскивается
Дата: 10.01.2001 0:16:51
-------------------------------------------------------------
Привет, All!
Вот, Леш, ты говоришь, чего пишуть? Читай. Другим, думаю тоже интересно будет:
-----
комментарии авторов Svart o Tenchi Muyo! OVA
Пара слов о том, каких принципов я придерживался при переводе:
1) Суффиксы при именах не переводились. Причина: это перевод на русский
обращений, отношения к собеседнику, общения на "ты" или "вы" и т.д.
2) Очищение от "американизмов". Поскольку большинство русских переводов
делаются с английского, русские фэнсабы изобилуют словами вроде "окей",