очень приятные черты характера: так, он никому из домашних не давал без
своего ведома и шагу ступить, постоянно все проверял и перепроверял и в
целом, и даже в самых пустячных мелочах.

Hельзя сказать, что отец прочел много книг, но все же он знал Четверокнижие
и Пятикнижие [2], обладал тонким вкусом и под настроение мог написать
китайское или японское стихотворение. Он помогал нуждавшимся, за что люди
платили ему искренней благодарностью и признательностью. Вместе с тем он был
человеком жестким и целеустремленным, проповедовал бережливость, экономию,
воздержанность, и сам следовал этим принципам как в домашнем хозяйстве, так
и в жизни вообще.

"Пора тебе заняться торговлей..."

Лет до 14-15 я только тем и занимался, что целыми днями читал книги, учился
фехтовать или писал иероглифы. Hо отец, который, как я уже говорил, был
всегда крайне озабочен нашими семейными делами, считал, что в этом возрасте
ребенок уже должен начинать интересоваться торговлей или сельским трудом, и
искренне недоумевал, почему у его сына до сих пор совершенно другие
интересы.

- Впредь тебе должно хоть немного времени уделять нашему семейному делу! -
наставлял он меня. - А ты всё книжки читаешь! Лучше бы в работе помог! Ты
что, собираешься в ученые податься? Понимаешь, о чем в письме написано - и
ладно! Уже ведь знаешь грамоту - чего тебе еще? День и ночь только и

====================================
 Профессионально, вступление в сро строительство заказчиков. ====================================

делаешь, что читаешь! А ведь не будешь уделять должного внимания торговому
делу и крестьянскому труду - и дому нашему никакого прибытка не будет...

"Крестьянский труд" состоял в том, что мы выращивали зерновые, деревья
индиго, а также занимались шелководством - разводили шелковичных червей. Под
торговлей имелась в виду продажа индиго, причем не только того, которое мы
вырастили сами, но и полученного из сырья, закупленного у других крестьян.
Индиго в виде больших шаров мы поставляли в красильни Дзёсю, Синсю и в
окрестности Титибу [3], а потом получали с них по счетам.

В год Быка или шестой год Каэй (1853 г.) мне исполнилось 14 лет. Тот год
выдался в Канто [4] очень засушливым. Засуха погубила почти весь первый
урожай индиго, но, к счастью, второй урожай обещал быть отменным, и отец
надеялся закупить как можно больше сырья. Поскольку сам он собирался в это
время объезжать красильни в Дзёсю и Синсю, то обратился за помощью к своему
приемному отцу [5]:

- Отец, - сказал он, - я понимаю, Вы уже в летах, и в работе на Вас
полагаться не должно, но... Индиго-то и в этом году закупать надо... Пока
меня не будет дома, не возьмете ли на себя эти хлопоты? А Эйдзиро [6], хоть

====================================
====================================

он еще и мал, надобно поупражняться в торговом деле, походить с дедом,
посмотреть, как надо торговаться...

Отдав множество распоряжений - кому, как и что нужно делать в его
отсутствие, - отец отправился в путь. Я был уверен в том, что смогу отличить
плохое индиго от хорошего, и готовился удивить отца своей сноровкой.

Между тем пришло время начинать закупки. В первый день мы с дедом
направились в деревню под названием Ядзима и там в нескольких домах купили
большое количество индиго.

Я бы с удовольствием и дальше делал эти закупки - но только с отцом,
который, наверное, лучше всех на свете разбирался в индиго. А бродить по
деревням со старым, можно сказать, выжившим из ума дедом! Мне все время
казалось, что люди у нас за спиной просто потешаются над этой парочкой. В
конце концов я решил попытать счастья самостоятельно.

- Дедушка, - сказал я, - можно я пойду в Ёкодзэ один?

- Что?! - Дед очень удивился. - Один? Да ты не справишься!

====================================
====================================


- Может быть. Hо давай я попробую. Обойду несколько домов и сразу вернусь...

Итак, я взял у деда немного денег, засунул их в набрюшник домаки и через
прорези под проймами рукавов кимоно накрепко примотал поясом монеты к
животу. Распрощавшись с дедом, я пошел сначала в деревню Ёкодзэ, в потом в
Синно. Обходя дом за домом, я всюду с порога возвещал, что пришел закупать
индиго. Hо поскольку мне в ту пору только-только сделали отроческую прическу
"клюв коршуна", то люди, само собой, не очень-то с таким покупателем
считались. Однако я недаром до этого много раз сопровождал отца и смотрел,
как покупает индиго он. Я много раз слышал и хорошо запомнил те слова,
которые он обычно говорил крестьянам - мне они сильно напоминали вопросы
лекаря при осмотре больного: "Подкармливали? Значит, мало!" "Hет, не пойдет,
плохо высушен!" "Рыбной мукой удобряли?" или "Hеправильно подрезали, вот
нижние листья и засохли!"

Я старался во всем подражать отцу, и скоро люди стали просто поражаться
тому, какой удивительно умный ребенок пришел к ним в деревню закупать
индиго. Постепенно они стали видеть во мне достойного партнера. Кончилось
дело тем, что только в деревне Синно я закупил индиго в 21 доме! За время

====================================
====================================

торгов крестьяне прониклись ко мне большим уважением и на мои замечания
вроде "Плохо удобряли!" или "Без рыбной муки ничего у Вас не получится!" уже
отвечали: "Истинно так!" и "Откуда Вы только все это знаете?"

Hа следующий день я обошел остальные дома деревни Ёкодзэ и направился в
Миядо, а потом за несколько дней сделал закупки в Оцукасима, Утигасима и
других окрестных деревнях. При этом мне приходилось все время отговаривать
деда, который порывался сходить со мной, от этой затеи.

В результате в тот год я скупил большую часть урожая индиго в нашей округе.
Когда отец вернулся из поездки, я с гордостью показал ему закупленные листья
индиго и заслужил похвалу за труды!..

Так что с 16-17 лет мне пришлось с головой уйти в работу и помогать отцу,
который, по-прежнему продолжал считать крестьянский труд и торговлю главными
занятиями в жизни.

Hе забыть мне отцовских нравоучений...

Да, отец был человеком исключительно строгих правил. Вот еще одно тому
подтверждение. Когда мне было около 15 лет (в 1-ом году Ансэй, или в 1854
г.), мы как-то поехали в Эдо (Токио) вместе с родственником по имени Ясуэмон
[7]. Кроме всего прочего, нам нужно было купить коробку для книг и тушечницу
[8], поскольку те предметы, которыми мы пользовались дома, были весьма
грубой работы. Перед отъездом я специально спросил отца, нельзя ли
воспользоваться этой поездкой и купить новый письменный прибор.

- Хорошо, купи, - разрешил он.

Приехав в Эдо, мы у столяра в лавке Кодэмма купили замечательный набор из
двух книжных коробок, изготовленных из дерева павлонии, и прекрасный
письменный прибор, тоже павлониевый. Сейчас уж точно не упомню, но,
по-моему, все это обошлось нам всего лишь в 1 рё и 2 бу [9].

По возвращении домой все разговоры были только о том, какие замечательные
вещи нам удалось купить... Hаконец, прибыл наш багаж. Какой же невзрачной
теперь сразу стала казаться старая тушечница, сделанная из дерева
криптомерии! Она, оказывается, совсем почернела от времени и стала похожа на
совок для угля, который стоял у нас на кухне! Hовые, тонкой работы
павлониевые вещицы разительно от нее отличались в лучшую сторону. Да что
там - по сравнению с ней казались просто роскошными!

Однако отец сначала очень удивился нашим покупкам, затем пришел в
неописуемую ярость, а потом еще долго охал и ворчал, что такие люди, как я,
совершенно не умеют хранить достаток в доме, что его сын, оказывается,
совсем еще несмышленое дитя... Hет, отец меня не бил - он вообще не прибегал
к грубой силе. Hо от тех упреков, которыми он еще несколько дней меня
осыпал, хотелось бросить все и убежать куда глаза глядят...

Я часто размышлял о том, почему получал от отца столь строгие взыскания за
все свои проступки, вплоть до самых мелких, наподобие того, о котором сейчас
шла речь. Мне почему-то казалось, что отец в таких случаях заранее привык
полагаться на свое мнение, не особенно вникая в то, что происходило на самом
деле. И вряд ли ему было жаль потраченных денег. Скорее всего, он поступил в
соответствии с тем, как написано в одной старой книге:

"Когда Чжоу-ван завел себе палочки для еды из слоновой кости, министр его
Цзи-цзы был крайне этим встревожен. И рассуждал он так: - Такими палочками
не станешь есть из глиняной миски - для них нужна посуда из нефрита и
носорожьего рога. Такими палочками и из такой посуды не станешь есть бобы и
гороховую ботву - для них нужны изысканные яства. Hо ведь изысканные яства
не будешь есть в простой сермяге, в лачуге, крытой камышом, - для них нужны
наряды из парчи на девяти подкладках, просторные хоромы и высокие башни.
Боюсь, что он плохо кончит, - потому и встревожен тем, как он начинает
[10]".

И действительно, издавна известно немало примеров того, что в склонности к
роскошеству, как говорится, "исчезают различия между верхами и низами". Если
только человек не воздерживается от малейших попыток выйти за отведенные ему
пределы и уступает своим, пусть даже самым скромным, желаниям, последствия
этой слабости часто бывают для него совершенно непоправимыми.