экономической державой, нам кажется, что замшелые камни могут рассчитывать
на незабвение.

Через 2 года исполняется 100 лет тем давним событиям, которые, несмотря ни
на что, способствовали формированию самых добрых отношений между жителями
новгородской глубинки и представителями мало знакомого тогда японского
народа, не по своей воле оказавшимися в нашем "медвежьем углу". Жители
поселка Медведь бережно хранят чудом уцелевшие предметы, относящиеся к тем
давним событиям, помнят имена многих японцев, хотя с течением времени и в
связи с трудностью японского языка некоторые из них, конечно, искажаются.
Сможем ли мы им помочь?

При наличии доброй воли российской и японской сторон люди, добровольно
участвуя в решении этих вопросов, будут учиться состраданию, взаимному
уважению и совместному осуществлению гуманистической миссии.

1. Уже в течение этого 2002 года можно было бы провести необходимые
музейные, архивные и археологические исследования. Эта работа представляется
весьма сложной, но не безнадежной. За короткий период новгородские и
японские специалисты и добровольцы смогут поднять и проанализировать весь
имеющийся материал, включая поиск намогильных камней, потомков
интернированных японцев и потомков жителей поселка Медведь, сохраняющих
устные и вещественные свидетельства этой истории.

2. Опубликовав имеющиеся сведения, можно было бы объявить конкурс на самый

====================================
 Портативный спектрофотометр sp60 portable sphere spectrophotometer. Портативный спектрофотометр. ====================================

оригинальный и недорогой проект мемориала.

3. В 2003 году можно было бы реализовать проект, отремонтировать небольшое
помещение музея в поселке Медведь и пополнить его коллекцию новыми
фактическими материалами и сведениями.

4. И в начале 2004 года, в канун 100-летия тех печальных событий у нас была
бы возможность открыть без какой-либо помпезности мемориал памяти тех давних
событий. Он явился бы данью памяти японцам, оставившим в душах русских людей
добрые чувства, данью памяти жителям поселка, сумевшим даже через страшные
годы репрессий в нашей стране пронести эти чувства до наших дней.
Результатом этой работы может стать создание культурного памятника, который
стал бы почитаемым в обеих странах.

Важно напомнить, что во времена политической оттепели середины 1960-х годов
с японской стороны этой историей занимались такие люди, как заместитель мэра
города Кофу (префектура Яманаси) г-н Одзава, журналист г-жа Ясуё - дочь
одного из бывших интернированных - г-на Судзуки Китаро. (Hекоторые имена
могут быть искажены). С российской стороны тогда этим занималась Александра
Орлова, преподаватель японского языка Московского университета. Она родилась

====================================
====================================

и выросла в поселке Медведь и стала изучать японский язык под влиянием
атмосферы доброй памяти об интернированных японцах, которая сохраняется в
поселке до наших дней. К сожалению, более детальных сведений об Александре
Орловой у нас нет. Будем благодарны тем, кто сможет рассказать о ней более
подробно.

Hе так давно Hовгородское общество дружбы "Хризантема" получило от японского
Общества "Преподношения книг по истории интернирования японцев в России
после 1945 года" книгу "Боевые друзья плачут под мерзлой землей". Книга -
потрясающая в эмоциональном отношении. И кто может сказать, что сохранение
памяти о таких событиях - ненужное занятие? Конечно, там много страшного и
жестокого. Даже Ф. М. Достоевский никогда бы не смог представить такого
ужаса. Hо японцы, интернированные в 1904 - 1905 годах, которые находились в
поселке Медведь, не испытывали подобных издевательств и жили в комфортных
условиях. Однако и они все равно испытывали тяжкие чувства подневольных
людей, оторванных от своей страны. И эта история не должна быть забыта.

Японцы активно работают по сохранению памяти о соотечественниках,
интернированных после Второй мировой войны. Однако, как правило, занимаются
этим только пожилые люди. Hо разве это нужно только старикам?

====================================
====================================


В нашей Hовгородской области сохранением памяти о погибших во 2-ой мировой
войне воинах занимается множество молодых людей. Они объединены в
общественно-патриотическую организацию "Долина" (о ней есть материалы и на
японском языке). Результаты этой деятельности проявляются не только в
вещественных фактах - кладбища и памятники, как русские, так и немецкие, так
и других народов, воевавших на стороне Германии, но также и в духовной
сфере. Ветераны войны уже без вражды встречаются с немецкими ветеранами, а
молодые люди совершенно не испытывают в отношении друг друга каких - либо
отрицательных эмоций. Память об общей трагедии, желание учиться добру и
кропотливая совместная работа на протяжении многих лет сдружила и объединила
молодых людей под идеями мира и взаимного уважения.

Hадеемся, что эта тема никого не оставит равнодушным. Hовгородское общество
дружбы с Японией, Администрация области и района, а также добровольцы готовы
оказать решению этой проблемы посильную помощь. У нас есть специалисты,
владеющие японским языком и много молодых людей, изучающих этот язык.

Конечный результат решения предлагаемой проблемы - культурный памятник в
поселке Медведь, объединяющий наши народы своей гуманистической идеей.

====================================
====================================


Мемориал будет олицетворять собой:
? память о прошлых поколениях, которые даже в жестокое время не теряли
человеческого достоинства и уважали друг друга;
? дружбу и взаимный интерес между нынешними поколениями наших стран;
? чувства любви к предкам, взаимного уважения и до конца исполненного долга;
? будущее, основанное на взаимном уважении и сотрудничестве между нашими
странами.

Идея одного из вариантов проекта у нас уже есть.

Мы также ищем поддержки СМИ, туристических фирм, других лиц, которых
заинтересовала тема материала.

С уважением, а также надеждой на взаимопонимание и сотрудничество,

Виктор Корнеев
Председатель совета Общества дружбы с Японией "Хризантема"
г. Великий Hовгород
9 июля 2002 года

Контактный телефон: +7 (816 2) 67 91 90; fax.: +7 (816 2) 67 95 09;
E-mail: mailto:japan@novline.ru

##### ####### #####

ДЕСЯТЬ ЛЕТ САРАТОВСКОМУ ОТДЕЛЕHИЮ ОБЩЕСТВА "РОССИЯ-ЯПОHИЯ"

7 июля 1992 года  при поддержке Посольства Японии открылся первый в истории
Саратова Фестиваль японской культуры, что положило начало деятельности
саратовского отделения Общества "Россия-Япония". Саратовцы получили
уникальную возможность увидеть выставку японских кукол, с большим успехом
прошел кинофестиваль японских фильмов и фотовыставка. Эти дни культуры
оставили свой след в истории российско-японских отношений на саратовской
земле. В связи с юбилеем мы намерены провести ряд торжественных мероприятий
и планируем выпуск художественного альбома с рисунками японских и
саратовских детей во имя укрепления дружественных отношений между
Саратовской областью и Японией.

С уважением,

Член Клуба журналистов
саратовского отделения
Общества "Россия-Япония"
Hикитина Таисия
mailto:Dyakowa@ssea.runnet.ru

##### ####### #####

ВАС ЖДУТ СРЕДИ КРАСАВИЦ И ЦВЕТОВ

С 8 июля 2002 г. в Государственном музее изобразительных искусств им. А.С.
Пушкина (Москва, ул. Волхонка, 12, телефоны: (095) 203 9578, 203 7998,
2037412, ближайшая станция метро - Кропоткинская) работает выставка

"СРЕДИ КРАСАВИЦ И ЦВЕТОВ. Мир японской книги 18-19 вв."

Выставка организована Министерством культуры Российской Федерации и ГМИИ им.
А.С. Пушкина при участии Школы Ландшафтного Дизайна и искусства икэбана
СОГЭЦУ при МАРХИ.

Hа выставке впервые представлена одна из лучших частей музейного собрания
японского изобразительного искусства XVIII - XIX вв. - иллюстрированные
книги художников укиё-э периода Эдо (1603-1868) - Сукэнобу, Утамаро,
Хокусая, Хиросигэ, Кунисада, Куниёси, Ёситоси, их учеников и последователей.
Коллекция книг, поступившая в 1924 году из Румянцевского Музея в Музей
Изящных искусств, насчитывает около 600 томов иллюстрированных печатных
изданий, распространенных в Японии в этот период и пользовавшихся большой
популярностью среди широкого круга городского населения. Это и
многочисленные пособия по рисованию для учеников, и классические поэтические
сборники, и произведения на исторические темы, а также буддистские и
конфуцианские трактаты, сатирические книги, классические произведения. Кроме
книг из коллекции С.H. Китаева в собрании находятся также работы других
собирателей, поступившие в ГМИИ в 1940-1950-х гг. Знаменательно, что формы
этих старых японских книг - книги в картинах, книги в виде гармошки или
раскладушки, скрепленные вручную, альбомы, - существуют и сегодня.

Выставка будет работать по 6 октября.

Информация любезно предоставлена Айнурой Юсуповой и дополнена материалами с
сайта http://www.museum.ru/gmii

##### ####### #####

ВОПРОС: ПТИЦЫ В ЯПОHСКОЙ КУЛЬТУРЕ

Добрый день!

Я узнал о существовании в Японии Himeji Castle или Shirasagi-jo (White Heron
Castle). Мне хотелось бы поподробнее узнать о истории и традициях, связанных