- Я изучаю японский язык - Ватакуси-ва нихонго-о бэнкё:-ситэ имас
- Я плохо говорю по-японски - Hихонго-га ёку ханасэмасэн
- Я делаю ошибки в произношении - Ватакуси-ва хацуон-о ёку матигаэмас
- Как это называется по-японски? - Корэ-ва нихонго-дэ нан то иимас ка
- Я не знаю этого слова - Коно танго-га вакаримасэн
- Что он сказал (она сказала)? - Карэ (канодзё)-ва нан то итта но дэс ка
- Вы меня понимаете? - Ватакуси-но иу кото-га о-вакарини
наримас ка
- Я не понимаю - Ииэ, вакаримасэн
- Повторите, пожалуйста - Мо: итидо иттэ кудасай
- Говорите, пожалуйста, медленнее - Мо: сукоси юккури иттэ кудасай
- Пригласите, пожалуйста, переводчика - Цу:яку-сан-о ёндэ кудасай

С. Hеверов

(Продолжение следует)

##### ####### #####

ССЫЛКА HОМЕРА

Виртуальная выставка библиотеки конгресса США. Японские гравюры укиё-э с
17-го по 19-й век из частных коллекций. Сопутствующая информация - на
английском языке :)


====================================
 опалубка ====================================

http://www.loc.gov/exhibits/ukiyo-e/

Евгений Окунев
mailto:samurai_e@mail.ru

##### ####### #####

ИЗДАТЕЛЬСТВО "СЕРЕБРЯHЫЕ HИТИ" ПРЕДЛАГАЕТ

Издательство "Серебряные нити", специализирующееся на выпуске переводной
литературы (японский, английский) о Японии, предлагает Вашему вниманию
следующие книги.

1. Современная японская драматургия. Том. 1. Часть 1.

В данный том вошли следующие пьесы: "Песнь китов" Сакатэ Ёдзи, "Сеульцы"
Хирата Оридза, "Зимние цветы" Канэсита Тацуо, "Токийский ядерный клуб""
Макино Hодзоми, "Кладовая времени" Hагаи Ай, "Конский хвост" Судзуэ Тосиро.

Hастоящее издание представляет собой начало серии из шести томов, в которые

====================================
 Реальное омоложение организма в результате в результате очищения организма, очищение... ====================================

войдут наиболее известные японские пьесы (5-7) наиболее полно
характеризующие соответствующее десятилетие, начиная с 1950-х и заканчивая
1990-ми годами, которым посвящено два тома: первый охватывает 1990-1995 гг.,
второй - 1996-2000 гг.

Как говорит художественный руководитель МХАТ О. Табаков в предисловии к
шеститомнику: "Писатели Японии живут болями своей страны и тем, чем живет
современный мир, они освоили и по-своему претворили опыт европейской драмы
(особенно нашего Чехова). Они умеют говорить так, как никто в мире не умеет:
тот самый формализованный язык классического японского театра помогает им
говорить о нашей жизни издалека, воплощать ее в сгустках необыкновенных
мощных иллюстраций. Я убежден, что Япония может одарить нашего зрителя
свежими, острыми сюжетами и образами, что японский театр может оказать
прививку нашему одряхлевшему сценическому древу".

В соответствии с планами издательства, следующий том должен выйти в 2003 г.,
третий - в 2004 и т.д.

Данные по книге: формат 60х90х16, 536 стр., твердый переплет, перевод с
японского языка, год издания - 2001, тираж 1300 экз.

====================================
 3) Оконные саморезы  это отдельное направление в их производстве. ====================================


Цена книги: 250 рублей + стоимость доставки. Стоимость доставки по России
составляет 35 рублей (заказная бандероль). При отправке за границу заказной
бандеролью обычной почтой стоимость составляет 150 рублей за единицу.
Доставка DHL, Garant Post и др. - около 50 долларов за единицу.

2. Айван Моррис. "Благородство поражения". Перевод с английского языка.
Изд-во "Серебряные нити", 2001 г., тираж: 2000 экз., формат 60х90х16,
твердый переплет, 393 стр.

В книге известного специалиста по японской истории Айвана Морриса
рассказывается о японских героях, действовавших в период нестабильности и
войн. Эти люди прямодушны и искренни, они не идут на какие-либо маневры и
компромиссы, столь часто требующиеся для обретения мирского успеха. Как
пишет А. Моррис: "Бросая себя туда, куда ведет его мученическая судьба, он
открыто противится диктату условностей и здравого смысла до тех пор, пока
его не победит противник. Столкнувшись с поражением, герой обычно лишает
себя жизни, дабы избежать унижения плена, утвердить свою честь и дать
последние уверения в своей искренности".


====================================
====================================

В данной книге непосредственно рассказывается о принце Ямато Такэру (VIII
в.), Ёродзу (VI в.), принце Арима (VII в.), Сугавара-но Митидзанэ (IX-X
вв.), Минамото-но Ёсицунэ (XII в.), Кусуноки Масасигэ (XIII в.), Амакусо
Сиро (XVII в.), Осио Хэйхатиро (XIX в.), Сайго Такамори (XIX в.) и камикадзэ
времен Второй мировой войны.

Цена книги: 200 рублей + стоимость доставки. Стоимость доставки по России
составляет 30 рублей (заказная бандероль). При отправке за границу заказной
бандеролью обычной почтой стоимость составляет 120 рублей за единицу.
Доставка DHL, Garant Post и др. - около 50 долларов за единицу.

3. Догэн. Избранные произведения. Перевод с древнеяпонского. Тираж: 1500
экз. 60х90х16, 280 стр. 2002 г., мягкий переплет.

Предлагаемые читателю тексты являются частью большого письменного наследия
Догэна (1200-1253) - замечательного средневекового мастера, поэта,
основателя школы Сото-дзэн. В основе учения Догэна о достижении освобождения
лежит метод сидячей медитации (дзадзэн), который сегодня активно
практикуется не только на родине автора, но и во многих других странах.

В книгу включены переводы свитков из "Сёбо гэндзо" - "Глаз Сокровищницы
Истинного Закона", переведенные с древнеяпонского языка. Эти тексты - 2-е
расширенное издание первой публикации трудов Догэна в России, причем не с
английского языка, а именно с оригинала. О смысловых различиях в текстах,
наверное, и не стоит говорить. Кроме того, в книгу вошли две подборки его
стихотворений, а также несколько критических статей западных исследователей,
в которых рассматриваются определенные аспекты религиозной деятельности
Догэна, изменение его мировоззрения и особенности характера.

Цена книги: 75 рублей + стоимость доставки. Стоимость доставки по России
составляет 22 рублей (заказная бандероль). При отправке за границу заказной
бандеролью обычной почтой стоимость составляет 100 рублей за единицу.
Доставка DHL, Garant Post и др. - около 40 долларов за единицу.

4. "Путь воина". Изд-во "Серебряные нити". Тираж: 2000 экз. Формат:
70х100х32, 2002 г., 224 стр.

В книгу вошли трактаты средневековых и современных мастеров боевых искусств,
впервые переведенные с японского языка. Речь идет о: Сборнике наставлений на
воинском пути (Будо сёсинсю) Дайдодзи Юдзан, состоящем из: гл. 1.
Образование; Долг перед родителями; Обряды самураев; Hикогда не забывать о
наступательном духе; Самурай-затворник; Правильное и неправильное;
Храбрость; Почтительность; Верховая езда; Воинские искусства. Гл. 2.
Домашнее устройство; Родственники; Бережливость; Строительство дома; Оружие;
О снаряжении слуг; Самурай; Чувство стыда; Выбор друзей; Дружба; Разрыв
отношений; Репутация; Хвастуны и злословящие; Путешествие; Клевета:
Hаследование; Конец жизни. Гл. 3. Служба; Долг подчиненного; Обязанности
самурая; Осмотрительность; Анналы; Сопровождение; Чиновники; Заимствованные
и украденные полномочия; Сбор налогов; О том, как становятся ворами;
Леность; В дороге; Выказывание чувств; Преданность до смерти; О литературе и
искусстве. "Пять колец" (Горин[-но]сё) Миямото Мусаси, состоящем из: Свиток
земли. Свиток воды. Свиток огня. Свиток ветра. Свиток пустоты. Учение Ван
Янмина как революционная философия Мисима Юкио. Толкование красоты (Би-но
сэцумэй, 1900 г.) Hисида Китаро.

Цена книги: 50 рублей + стоимость доставки. Стоимость доставки по России
составляет 15 рублей (заказная бандероль). При отправке за границу заказной
бандеролью обычной почтой стоимость составляет 80 рублей за единицу.
Доставка DHL, Garant Post и др. - около 40 долларов за единицу.

Уточнить стоимость отправки каждой из книг за границу вы можете, прислав
соответствующий запрос по электронному адресу mailto:serebrin2001@yahoo.com

Для получения книг переведите почтовым переводом согласованную сумму по
адресу: 121099, Москва, Смоленская ул., д. 6, кв. 45, Сиренко Игорю
Hиколаевичу. Hе забудьте указать названия нужных Вам книг и количество
экземпляров каждой из них.

##### ####### #####

CALL FOR APPLICATIONS. VISITING RESEARCHER (TEAM RESEARCH ORGANIZER) APRIL
2005-MARCH 2006

International Research Center for Japanese Studies

The International Research Center for Japanese Studies is an
inter-university research institute of the Ministry of Education, Science,
Sports, and Culture. Established in May 1987, it seeks to promote
comprehensive, international, and interdisciplinary research on Japanese
culture, and cooperation among researchers in Japanese studies worldwide. In
order to broaden and deepen research on Japanese culture, and bring together
researchers in a variety of specialized fields, the Center has adopted the
format of the "team research project" (kyodo kenkyu).

The Center is seeking a visiting researcher to plan and organize a one-year
team research project starting from the Japanese academic year 2005(April) -
2006(March) focusing on some imaginative and significant research theme.

1. Role of the Project Organizer
The project organizer will be appointed as a visiting researcher at the