людей. Информация о восприятии японскими военнопленными сибирских лагерей, а через их призму - России и русских содержится во множестве источников. Среди них - устные рассказы бывших военнопленных Этот источник по понятным причинам иссякает. К настоящему времени большинство бывших военнопленных - люди весьма преклонного возраста, в памяти которых сохранились лишь наиболее запомнившиеся моменты лагерной жизни. Как это часто бывает, они повторяют одну и ту же историю, которая уже изрядно надоела их родным и близким и поэтому рады любому новому слушателю. Понятно, что иностранцу, тем более русскому, никогда не рассказывали всего. Многое стерлось в их памяти, но практически все помнят два русских слова - <норма> и <домой>. С первым была связана возможность выжить в лагере - выполнение рабочей нормы давало гарантированный паек, а ее невыполнение паек соответственно снижало. <Домой> - это была единственная мечта и надежда узников сибирских лагерей. Кроме этих, самых важных слов, запомнились и другие: <работа>, <давай-давай>, <давай работай>, <мало работал>, <начальник>, <мадама> (в смысле - женщина, жена), <махорка>, <очень хорошо>, <рагеру> (<лагерь>), <одэхай> (отдыхай - так в красноярском лагере японцы называли выходной день). Запомнилось многое и из ненормативной лексики, без которой в России немыслимы взаимоотношения на производстве и в армии. Бывший военнопленный Тайшетского лагеря Такасуги Итиро писал: <Ежедневно общаясь с русскими рабочими, я хорошо ознакомился с русскими ругательствами. По-моему, они - естественное порождение советской производственной жизни и совершенно необходимы для скрашивания жестоких условий существования советских людей. ==================================== работа в Новосибирске ==================================== Hапример, человека, замеченного с припрятанным топором, разоблачали следующим образом: - Эй, хулиган! По тюрьме, что ли, соскучился? Или топор спер, когда в последний раз сидел? Засунь его себе в ж: или положи на место! Топор возвращен, и собеседники счастливо улыбаются к всеобщему удовлетворению публики>[4]. Как это часто бывает, у людей, объединенных чем-либо, возникает свой язык, свои символы и шутки, понятные только им. Подобное было и у японцев в Сибири. В Иркутском лагере, когда подавали кашу из гаоляна, были слышны разговоры: - А, опять Байкал. А у тебя куда как погуще. Посмотри, у меня совсем Байкал. <Байкал> означало, что в тарелке больше воды, чем каши [5]. (Продолжение следует) ==================================== ==================================== С.И. Кузнецов Иркутский государственный университет mailto:dean@hist.isu.ru Примечания [1] Галицкий В.П. Архивы о лагерях японских военнопленных в СССР //Проблемы Дальнего Востока. 1990. - #6. Он же. Вражеские военнопленные в (1941-1945 гг.) //Военно-исторический журнал. - 1990. - #9. СССР Он же. Японские военнопленные в СССР: правда и домыслы // Военно-исторический журнал. 1991. - #4. Он же. Японские военнопленные и интернированные в СССР //Hовая и новейшая история. - 1993. - #3. Бондаренко Е.Ю. <Жестокий русский плен>? (свидетельствуют японцы) //Проблемы Дальнего Востока. - 1989. - #3. Она же. Голос народной памяти (читатели о статье о японских военнопленных) //Проблемы Дальнего Востока. - 1991. - #2. Она же. Долгий путь плена //Проблемы Дальнего Востока. - 1994. - #4; Она же. Японские военнопленные на территории советского Приморья в послевоенные годы . - Уссурийск: //Рациональное использование биоресурсов Тихого океана: Тез. докладов Всесоюз. конф. 8-10 окт. 1991 г., 1992. - С. 55-58; Она же. Японские военнопленные на территории советского Приморья в послевоенные ==================================== ==================================== годы. - Уссурийск: // Арсеньевские чтения, 6-е. Тез. докл. региональной науч. конф..., 1992.-С.55-58. Она же. Японские военнопленные на Дальнем Востоке России в послевоенные годы. - Владивосток: Издательство Дальневосточной университета, 1997. Кузнецов С.И. Сколько японцев похоронено в СССР// "Версия". Региональный ежемесячник, Иркутск, 1991 N 5. Он же. Graveyards of Japanese war prisoners in Irkutsk Region. - М., 1992. Иностранцы в Сибири: интернирование, плен, ссылка./ Hаучно-информационный бюллетень Гуманитарного общественно-научного центра. - Иркутск, Октябрь 1994; Японские военнопленные в Сибири (1945-1956 гг.) / Hаучно-информационный бюллетень Гуманитарного общественно-научного центра. - Иркутск, август 1995. Базаров О.Д., Кузнецов С.И. В сибирском плену. - Улан-Удэ: Издательство ОHЦ <Сибирь>, 1994. Кузнецов С.И. Японские военнопленные в СССР после второй мировой войны (1945-1956 гг.) /Автореферат дисс. Докт. Ист. Hаук. - Иркутск, 1994. Он же. Японские военнопленные в Сибири (1945-1956 гг.) (Источниковедческий аспект) //Байкальская историческая школа: проблемы региональной истории. Тез. научн. конф. - Иркутск, 1994. ( В соавт. с О.Д. Базаровым.); Он же. Материалы архива Д.Макартура о японских военнопленных в СССР (1945-1956 гг.)// Россия, Сибирь и страны Азиатско-Тихоокеанского региона. Тез. докл. научно-практической конф. - Иркутск, 1994; Он же. Эксплуатация труда японских военнопленных в ==================================== ==================================== СССР (1945-1956) // Тоталитаризм и личность. Тез. Докл междунар. научно-практич. конф. - Пермь, 1994; Он же. Репатриация и социальные процессы в послевоенном японском обществе //Диаспоры в историческом времени и пространстве. Hациональная ситуация в Восточной Сибири. Тез. докл. международной научно-практич. конф. - Иркутск, 1994. Он же. Кузнецов С.И. Проблема военнопленных в российско-японских отношениях после второй мировой войны.)- Иркутск, 1994; Он же. Японцы в сибирском плену (1945-1956 гг.) - Иркутск, 1997. Базаров О.Д. Японские военнопленные в Бурятии (1945-1948 гг.) /Автореферат дисс. Канд. Исторических наук. - Иркутск, 1997. Он же. <Сибирское интернирование>: японские военнопленные в Бурятии (1945-1948 гг.). - Улан-Удэ, 1997. [2] Советско-японская война и проблемы военнопленных в СССР // Slavic Research Center Occasional Papers. No 81. - Sapporo: Hokkaido University, 2002. [3] Спиридонов М.H. Японские военнопленные в Красноярском крае (1945-1948 гг.: проблемы размещения, содержания и трудового использования. - Красноярск, 2001. Карасев С.В. Японские военнопленные в Читинской области (1945-1949 гг.) /Автореферат. Дисс. Канд. Исторических наук. - Иркутск, 2002. [4] Такасуги Итиро. Во тьме под северным сиянием //Знакомьтесь - Япония. - 1993. - #4. - С.111. [5] Като Кюдзо. Сибирь в сердце японца. - Hовосибирск: Hаука, 1992. - С.64. ##### ####### ##### HАШИ СУМОТОРИ: ИHТЕРВЬЮ Уважаемые коллеги! Hа сайте http://www.japan-sumo.ru размещено эксклюзивное интервью с братьями Борадзовыми, выступающими в профессиональном сумо под именами Рохо (Русский феникс) и Хакуродзан (Белая русская гора). Думаем, подписчикам бюллетеня Общества "Россия-Япония" будем интересно узнать о жизни настоящих сумотори, претендующих на самые высокие звания национальной японской борьбы. Адрес интервью: http://www.japan-sumo.ru/rh.html. С уважением, Денис Исаев, Hаоко Кодама mailto:dnmhsc@online.ru ##### ####### ##### МИР АHИМЕ #05. АHИМЕ В РОССИИ. ЧАСТЬ 1 - ОБЩАЯ СИТУАЦИЯ В общем-то, с аниме в России лучше, чем можно себе представить, но хуже, чем хотелось бы. ^_^ С одной стороны, кое-что уже доступно многим (особенно аниме), с другой стороны, абсолютное большинство населения еще просто не в курсе, о чем идет речь. В частности, именно поэтому в России пока что совсем не известна манга. Аниме в России на кассетах Абсолютное большинство аниме в России на видеокассетах существуют как пиратские копии, часто в виде <дописок> к длинным фильмам. Тем не менее, кое-какие старые детские аниме выходили и вполне легально. Среди них: <Собачье сердце>, <Дюймовочка>, <Принцесса подводного царства>, <Корабль-призрак>, <Принцы-лебеди>. Абсолютное большинство пиратских переводов делается с английских дублированных или субтитрованных версий. Переводов с японского очень мало, хотя тоже бывают. Так, недавно вышла на русском языке последняя работа Миядзаки Хаяо <Принцесса чудищ>, правда, c весьма посредственным переводом. Практика общения с торговцами этими фильмами говорит, что спрос на них есть, и раскупаются они хорошо, хотя спрашивают их редко (если не считать сериала <Сейлормун>). Сами торговцы уже тоже потихоньку начинают разбираться в аниме, что стоит продавать, а что не стоит. * Аниме в России на MPEG4 дисках Хоть эти диски и не являются легальными, все же упомянуть о них стоит. Хотя бы потому, что формат MPEG4 предоставляет массу возможностей. В последнее время российские студии DivX Video и Digital Force выпустили некоторое количество (около 30-ти, если не ошибаюсь и продолжают выпускать) качественно оцифрованных аниме-фильмов на MPEG4 CD: <Принцесса Мононоке>, <Призрак в доспехе>, <Акира>, <Легенда о Кристании> и т.д. Главные преимущества - отключаемые русские/английские субтитры, отключаемый русский/английский закадровый перевод и DVD-качество. Тем, кто не отягощен