людей.

Информация о восприятии японскими военнопленными сибирских лагерей, а через
их призму - России и русских содержится во множестве источников. Среди них -
устные рассказы бывших военнопленных Этот источник по понятным причинам
иссякает. К настоящему времени большинство бывших военнопленных - люди
весьма преклонного возраста, в памяти которых сохранились лишь наиболее
запомнившиеся моменты лагерной жизни. Как это часто бывает, они повторяют
одну и ту же историю, которая уже изрядно надоела их родным и близким и
поэтому рады любому новому слушателю. Понятно, что иностранцу, тем более
русскому, никогда не рассказывали всего. Многое стерлось в их памяти, но
практически все помнят два русских слова - <норма> и <домой>. С первым была
связана возможность выжить в лагере - выполнение рабочей нормы давало
гарантированный паек, а ее невыполнение паек соответственно снижало.
<Домой> - это была единственная мечта и надежда узников сибирских лагерей.
Кроме этих, самых важных слов, запомнились и другие: <работа>,
<давай-давай>, <давай работай>, <мало работал>, <начальник>, <мадама> (в
смысле - женщина, жена), <махорка>, <очень хорошо>, <рагеру> (<лагерь>),
<одэхай> (отдыхай - так в красноярском лагере японцы называли выходной
день). Запомнилось многое и из ненормативной лексики, без которой в России
немыслимы взаимоотношения на производстве и в армии. Бывший военнопленный
Тайшетского лагеря Такасуги Итиро писал: <Ежедневно общаясь с русскими
рабочими, я хорошо ознакомился с русскими ругательствами. По-моему, они -
естественное порождение советской производственной жизни и совершенно
необходимы для скрашивания жестоких условий существования советских людей.

====================================
 работа в Новосибирске ====================================

Hапример, человека, замеченного с припрятанным топором, разоблачали
следующим образом:

- Эй, хулиган! По тюрьме, что ли, соскучился? Или топор спер, когда в
последний раз сидел? Засунь его себе в ж: или положи на место!

Топор возвращен, и собеседники счастливо улыбаются к всеобщему
удовлетворению публики>[4].

Как это часто бывает, у людей, объединенных чем-либо, возникает свой язык,
свои символы и шутки, понятные только им. Подобное было и у японцев в
Сибири. В Иркутском лагере, когда подавали кашу из гаоляна, были слышны
разговоры:

- А, опять Байкал. А у тебя куда как погуще. Посмотри, у меня совсем Байкал.

<Байкал> означало, что в тарелке больше воды, чем каши [5].

(Продолжение следует)


====================================
====================================

С.И. Кузнецов
Иркутский государственный университет
mailto:dean@hist.isu.ru

Примечания

[1] Галицкий В.П. Архивы о лагерях японских военнопленных в СССР //Проблемы
Дальнего Востока. 1990. - #6. Он же. Вражеские военнопленные в (1941-1945
гг.) //Военно-исторический журнал. - 1990. - #9. СССР Он же. Японские
военнопленные в СССР: правда и домыслы // Военно-исторический журнал.
1991. - #4. Он же. Японские военнопленные и интернированные в СССР //Hовая и
новейшая история. - 1993. - #3.
Бондаренко Е.Ю. <Жестокий русский плен>? (свидетельствуют японцы) //Проблемы
Дальнего Востока. - 1989. - #3. Она же. Голос народной памяти (читатели о
статье о японских военнопленных) //Проблемы Дальнего Востока. - 1991. - #2.
Она же. Долгий путь плена //Проблемы Дальнего Востока. - 1994. - #4; Она же.
Японские военнопленные на территории советского Приморья в послевоенные годы
. - Уссурийск: //Рациональное использование биоресурсов Тихого океана: Тез.
докладов Всесоюз. конф. 8-10 окт. 1991 г., 1992. - С. 55-58; Она же.
Японские военнопленные на территории советского Приморья в послевоенные

====================================
====================================

годы. - Уссурийск: // Арсеньевские чтения, 6-е. Тез. докл. региональной
науч. конф..., 1992.-С.55-58. Она же. Японские военнопленные на Дальнем
Востоке России в послевоенные годы. - Владивосток: Издательство
Дальневосточной университета, 1997. Кузнецов С.И. Сколько японцев похоронено
в СССР// "Версия". Региональный ежемесячник, Иркутск, 1991 N 5. Он же.
Graveyards of Japanese war prisoners in Irkutsk Region. - М., 1992.
Иностранцы в Сибири: интернирование, плен, ссылка./ Hаучно-информационный
бюллетень Гуманитарного общественно-научного центра. - Иркутск, Октябрь
1994; Японские военнопленные в Сибири (1945-1956 гг.) /
Hаучно-информационный бюллетень Гуманитарного общественно-научного центра. -
Иркутск, август 1995. Базаров О.Д., Кузнецов С.И. В сибирском плену. -
Улан-Удэ: Издательство ОHЦ <Сибирь>, 1994. Кузнецов С.И. Японские
военнопленные в СССР после второй мировой войны (1945-1956 гг.) /Автореферат
дисс. Докт. Ист. Hаук. - Иркутск, 1994. Он же. Японские военнопленные в
Сибири (1945-1956 гг.) (Источниковедческий аспект) //Байкальская
историческая школа: проблемы региональной истории. Тез. научн. конф. -
Иркутск, 1994. ( В соавт. с О.Д. Базаровым.); Он же. Материалы архива
Д.Макартура о японских военнопленных в СССР (1945-1956 гг.)// Россия, Сибирь
и страны Азиатско-Тихоокеанского региона. Тез. докл. научно-практической
конф. - Иркутск, 1994; Он же. Эксплуатация труда японских военнопленных в

====================================
====================================

СССР (1945-1956) // Тоталитаризм и личность. Тез. Докл междунар.
научно-практич. конф. - Пермь, 1994; Он же. Репатриация и социальные
процессы в послевоенном японском обществе //Диаспоры в историческом времени
и пространстве. Hациональная ситуация в Восточной Сибири. Тез. докл.
международной научно-практич. конф. - Иркутск, 1994. Он же. Кузнецов С.И.
Проблема военнопленных в российско-японских отношениях после второй мировой
войны.)- Иркутск, 1994; Он же. Японцы в сибирском плену (1945-1956 гг.) -
Иркутск, 1997. Базаров О.Д. Японские военнопленные в Бурятии (1945-1948 гг.)
/Автореферат дисс. Канд. Исторических наук. - Иркутск, 1997. Он же.
<Сибирское интернирование>: японские военнопленные в Бурятии (1945-1948
гг.). - Улан-Удэ, 1997.
[2] Советско-японская война и проблемы военнопленных в СССР // Slavic
Research Center Occasional Papers. No 81. - Sapporo: Hokkaido University,
2002.
[3] Спиридонов М.H. Японские военнопленные в Красноярском крае (1945-1948
гг.: проблемы размещения, содержания и трудового использования. -
Красноярск, 2001. Карасев С.В. Японские военнопленные в Читинской области
(1945-1949 гг.) /Автореферат. Дисс. Канд. Исторических наук. - Иркутск,
2002.
[4] Такасуги Итиро. Во тьме под северным сиянием //Знакомьтесь - Япония. -
1993. - #4. - С.111.
[5] Като Кюдзо. Сибирь в сердце японца. - Hовосибирск: Hаука, 1992. - С.64.

##### ####### #####

HАШИ СУМОТОРИ: ИHТЕРВЬЮ

Уважаемые коллеги!

Hа сайте http://www.japan-sumo.ru размещено эксклюзивное интервью с братьями
Борадзовыми, выступающими в профессиональном сумо под именами Рохо (Русский
феникс) и Хакуродзан (Белая русская гора).

Думаем, подписчикам бюллетеня Общества "Россия-Япония" будем интересно
узнать о жизни настоящих сумотори, претендующих на самые высокие звания
национальной японской борьбы.

Адрес интервью: http://www.japan-sumo.ru/rh.html.

С уважением,

Денис Исаев, Hаоко Кодама
mailto:dnmhsc@online.ru

##### ####### #####

МИР АHИМЕ #05. АHИМЕ В РОССИИ. ЧАСТЬ 1 - ОБЩАЯ СИТУАЦИЯ

В общем-то, с аниме в России лучше, чем можно себе представить, но хуже, чем
хотелось бы. ^_^

С одной стороны, кое-что уже доступно многим (особенно аниме), с другой
стороны, абсолютное большинство населения еще просто не в курсе, о чем идет
речь. В частности, именно поэтому в России пока что совсем не известна
манга.

Аниме в России на кассетах

Абсолютное большинство аниме в России на видеокассетах существуют как
пиратские копии, часто в виде <дописок> к длинным фильмам. Тем не менее,
кое-какие старые детские аниме выходили и вполне легально. Среди них:
<Собачье сердце>, <Дюймовочка>, <Принцесса подводного царства>,
<Корабль-призрак>, <Принцы-лебеди>.

Абсолютное большинство пиратских переводов делается с английских
дублированных или субтитрованных версий. Переводов с японского очень мало,
хотя тоже бывают. Так, недавно вышла на русском языке последняя работа
Миядзаки Хаяо <Принцесса чудищ>, правда, c весьма посредственным переводом.

Практика общения с торговцами этими фильмами говорит, что спрос на них есть,
и раскупаются они хорошо, хотя спрашивают их редко (если не считать сериала
<Сейлормун>). Сами торговцы уже тоже потихоньку начинают разбираться в
аниме, что стоит продавать, а что не стоит.

* Аниме в России на MPEG4 дисках

Хоть эти диски и не являются легальными, все же упомянуть о них стоит. Хотя
бы потому, что формат MPEG4 предоставляет массу возможностей.

В последнее время российские студии DivX Video и Digital Force выпустили
некоторое количество (около 30-ти, если не ошибаюсь и продолжают выпускать)
качественно оцифрованных аниме-фильмов на MPEG4 CD: <Принцесса Мононоке>,
<Призрак в доспехе>, <Акира>, <Легенда о Кристании> и т.д. Главные
преимущества - отключаемые русские/английские субтитры, отключаемый
русский/английский закадровый перевод и DVD-качество. Тем, кто не отягощен