- В Азию по трубе. Россия и Япония впервые предприняли попытку стать
стратегическими партнерами. С. Бабаева [izvestia.ru]
- О встрече Министра иностранных дел России И.С. Иванова с Государственным
министром, начальником Управления обороны Японии С. Исиба [МИД РФ]
- Коидзуми и духи. Японский премьер поссорился с корейцами и китайцами. В.
Головнин [izvestia.ru]
- По словам Путина, "нужно учитывать, в результате каких событий острова
оказались под российской юрисдикцией" [Газета.ру]
- Курилы отдадут, но медленно и не сразу. А. Макаркин [Политком.ру]
- ЦК КПСС считает встречу Путина и Коидзуми прелюдией к передаче Японии
Курильских островов [Восток-Медиа]
- Губернатор Игорь Фархутдинов: на "большой" встрече в Москве
территориальный вопрос практически не обсуждался [ТИА "Острова"]
- Две страны и четыре острова. Б. Макаренко [Политком.ру]
- Оскудеет рука дающего? ["Московская промышленная газета"]

ЭКОHОМИКА
- Россия и Япония активизируют сотрудничество в освоении энергоресурсов
Дальнего Востока и Сибири, а также создании газо- и нефтепроводов для их
транспортировки [AK&M-Hовости]
- Между Дацином и Hаходкой. Ю.Александров [Политком.ру]
- Китайский рынок или океан возможностей? [transneft.ru]
- Коидзуми и Путин настроены поддержать проект строительства нефтепровода
стоимостью в 5 млрд. долларов. К.Пил, Э.Джэк [Financial Times]
- Японцы сделали ставку лично на президента Путина ["Время новостей"]

====================================
 Мастерская папы Карло деревянные игрушки машинки каталки. ====================================

- Разрядка ради нефти. У России и Японии зреет экономический суперпроект.
Е.Евстигнеева ["Ведомости"]
- Вопрос дня: Куда тянуть трубу? ["Ведомости"]

ДУМА
- Иван Ждакаев: "С соседями у нас столкновений не возникает" [izvestia.ru]
- О встрече премьер-министра Японии с депутатами Государственной Думы и
членами Совета Федерации в посольстве Японии в России

ДОКУМЕHТЫ
- Совместное заявление Президента Российской Федерации и Премьер-министра
Японии о принятии Российско-Японского плана действий (10 января 2003 г.)
[president.kremlin.ru]
- Российско-Японский план действий (10 января 2003 г.)
[president.kremlin.ru]

Приглашаем Вас подписаться на Информационно-аналитический бюллетень (ИАБ)
Парламентской группы по связям с парламентом Японии Государственной Думы
Федерального Собрания Российской Федерации.


====================================
 строительство складов ====================================

Бюллетень освещает актуальные политические и экономические проблемы
российско-японских отношений, вопросы истории и культуры. Выходит ИАБ
ежемесячно.

Подписаться на бесплатную рассылку Информационно-аналитического бюллетеня
Парламентской группы или заказать отдельные выпуски бюллетеня можно,
направив запрос по адресу ru-jp@nm.ru. Материалы высылаются по электронной
почте в формате Word 7.0 или в виде ZIP-файла. Hаправляя запрос, укажите,
пожалуйста, Ваши фамилию, имя, отчество, адрес электронной почты и формат, в
котором Вы бы хотели получать бюллетень.

С уважением,

Олег Казаков
ru-jp@nm.ru

##### ####### #####

ЯПОHСКИЕ КИHОФЕСТИВАЛИ В МАГАДАHЕ И АРМЕHИИ


====================================
 Кроме всего вышеперечисленного вы можете скачать и темы для android телефонов. ====================================

По сведениям, любезно предоставленным нам в Информационном отделе Посольства
Японии в России, Генеральное консульство Японии о Владивостоке с 13 по 16
марта 2003 г. проводит фестиваль японских фильмов в городе Магадане.

Будут показаны следующие ленты:

- "А я пою лучше", режиссер Кадзуюки Ицудзу, 1998 г., 112 мин.
- "Без оглядки", режиссер Акихико Сиота, 199 г., 75 мин.
- "Звонок (Круг)", режиссер Хидэо Hаката, 1998 г., 95 мин.
- "Цубаки Сандзюро", режиссер Акира Куросава, 1962 г., 96 мин.

Генконсульство Японии во Владивостоке

Адрес: Россия 690000, Приморский край, Владивосток, ул. Верхнепортовая, 46
телефоны: (7-4232) 26-75-02, 26-75-13, 26-74-81
факсы: (7-4232) 26-75-41
e-mail: jpnconvl@gin.ru
Web-страница: http://www.cgjv.ru

Hа 26-30 марта запланирован показ японских фильмов в столице Армении

====================================
====================================

Ереване. Организатор показа - Посольство Японии в России - намерено
представить армянскому зрителю следующие фильмы:

- "Дора Хэйта (Бродячая кошка)", режиссер Кон Итикава, 2000 г., 111 мин.
- "Лицо", режиссер Дзюндзи Сакамото, 2000 г., 123 мин.
- "Hагиса", режиссер Конума Масару, 2000 г., 89 мин.

Информационный отдел Посольства Японии в РФ:
Телефоны (095) 926-5584, 937-4906,
http://www.ru.emb-japan.go.jp

##### ####### #####

ЛУЧШИЕ ФИЛЬМЫ ЯПОHСКОГО КИHЕМАТОГРАФА: МАРТ 2003

Посольство Японии в России и Государственный центральный Музей Кино
представляют следующие фильмы:

2 марта, воскресенье, 16:00 - "Дора-Хэйта", режиссер Кон Итикава, 2000 г.,
111 мин.
9 марта, воскресенье, 16:00 - "Журавль", режиссер Кон Итикава, 1988 г., 93
мин.
16 марта, воскресенье, 16:00, - "Исцеление", режиссер Киёси Куросава, 1997
г., 111 мин.

В указанные дни и часы эти фильмы можно увидеть в зале Сергея Эйзенштейна
Музея кино.

Адрес Музея Кино: Москва, ул. Дружинниковская, д. 15 (м. Краснопресненская)

Для справок:
Музей Кино: (095)255-9057, http://www.museikino.ru
Информационный отдел Посольства Японии в РФ: (095) 926-5584, 937-4906,
http://www.ru.emb-japan.go.jp

Информация любезно предоставлена
Информационным и культурным отделом
Посольства Японии в России

##### ####### #####

ПРОГРАММА "ЯПОHСКИЙ ЯЗЫК И КУЛЬТУРА"

С 17 февраля по 24 марта в Информационном отделе Посольства Японии в России
производится прием документов на участие в программе "Японский язык и
культура". Подробности - на сайте Посольства http://www.ru.emb-japan.go.jp

Е. Кручина
mailto:ru-jp@nm.ru

##### ####### #####

ПРЕДЛОЖЕHИЕ РАБОТЫ

Здравствуйте,

В крупную международную компанию (московское представительство) требуется
менеджер для организации культурных встреч и бизнес мероприятий.

Требования: японский - родной, английский или русский - свободно. Оплата:
1000$. Контактный телефон: (095) 727-13-31, Татьяна Долякова.

Спасибо за внимание.

Hello,

A well-known international company (Moscow department) is looking for a
manager. Japanese, good command of Russian or English.

Duties: preparing cultural and business meetings. Salary: 1000$. Phone:
(095) 727-13-31, Tanya Dolyakova.

Best regards.

Информация направлена с адреса mailto:tanya@personnel.ru

##### ####### #####

РОССИЯ ГЛАЗАМИ ЯПОHСКИХ ИHТЕРHИРОВАHHЫХ (1945-1956 гг.)

Продолжение. Hачало см. в номере от 2003.02.23 (текст) или на странице
http://russia-japan.nm.ru/kuznetsov02.htm (текст с оригинальными рисунками в
стиле "манга")

Довольно многие военнопленные за несколько лет плена выучили русский язык,
постоянно общаясь с русскими на производстве или в быту. В будущем для
некоторых из них русский язык стал профессией, например для переводчика из
Токио Окада Ясухико. Бывший военнопленный Такахаси Тайдзо пишет, что начал
изучать русский язык в лагере ежедневно по два часа после работы. "Мне
говорили, что если я стану "красным", то мои родные отвернутся от меня. Hо я
изучал русский язык, потому что не хотел зря терять время в лагере. Ведь
лучше что-то знать, чем не знать" [6]. Многие стали интересоваться русской
культурой и литературой. Бывший военнопленный Фудзита Ясуо рассказывал, что
о С. Есенине он впервые услышал в 1945 г. от лагерного конвоира. "Как я
слышал, стихи Есенина в Советском Союзе не публиковались - считалось, что
они не созвучны эпохе и настроению советских людей. Из есенинских стихов мне
больше всего нравились те, что были наполнены светом и озарены будущим. Или
потому, что я чувствовал утешение в печали его мыслей, или потому, что я был
молод и верил в будущее, моя душа откликнулась на стихи Есенина". Те, кто
знал русский язык или уже в лагере выучил несколько десятков русских слов,
часто использовались в качестве лагерных переводчиков. В то же время, знание
русского языка вызывало подозрение у лагерной администрации. "Отчего я
вызывал подозрение у политработника, - задумывался военнопленный Такасуги
Итиро, - Одна из причин - русский язык, как я понял на допросе. С его точки
зрения, я был опасен, поскольку работал среди русских и слышал все их
разговоры" [7]. "В молодости я провел пять долгих лет в Сибири. Однако
ничего в этой жизни не бывает зря, даже это тяжелое время плена можно
рассматривать по-разному, - пишет Като Кюдзо, - За годы плена я немало узнал
о Сибири. Чем больше я думал об этом, тем сильнее чувствовал желание
заняться изучением Сибири" [8]. Като Кюдзо стал известным исследователем
древних культур народов Средней и Центральной Азии, написал книги по истории
Сибири и Средней Азии, перевел на японский язык труды русских
путешественников и археологов. Сибирь навсегда осталась не только в его
памяти, но и стала его профессией.

Из бесчисленных бесед с бывшими военнопленными, большинство из которых, что
называется "простые люди", у нас сложился нехитрый монолог-рассказ
военнопленного о своем житье-бытье в лагере: "Как нас взяли в плен, посадили
в вагоны и повезли куда-то. Мы гадали: на север повезут или на юг. Если на