- В Азию по трубе. Россия и Япония впервые предприняли попытку стать стратегическими партнерами. С. Бабаева [izvestia.ru] - О встрече Министра иностранных дел России И.С. Иванова с Государственным министром, начальником Управления обороны Японии С. Исиба [МИД РФ] - Коидзуми и духи. Японский премьер поссорился с корейцами и китайцами. В. Головнин [izvestia.ru] - По словам Путина, "нужно учитывать, в результате каких событий острова оказались под российской юрисдикцией" [Газета.ру] - Курилы отдадут, но медленно и не сразу. А. Макаркин [Политком.ру] - ЦК КПСС считает встречу Путина и Коидзуми прелюдией к передаче Японии Курильских островов [Восток-Медиа] - Губернатор Игорь Фархутдинов: на "большой" встрече в Москве территориальный вопрос практически не обсуждался [ТИА "Острова"] - Две страны и четыре острова. Б. Макаренко [Политком.ру] - Оскудеет рука дающего? ["Московская промышленная газета"] ЭКОHОМИКА - Россия и Япония активизируют сотрудничество в освоении энергоресурсов Дальнего Востока и Сибири, а также создании газо- и нефтепроводов для их транспортировки [AK&M-Hовости] - Между Дацином и Hаходкой. Ю.Александров [Политком.ру] - Китайский рынок или океан возможностей? [transneft.ru] - Коидзуми и Путин настроены поддержать проект строительства нефтепровода стоимостью в 5 млрд. долларов. К.Пил, Э.Джэк [Financial Times] - Японцы сделали ставку лично на президента Путина ["Время новостей"] ==================================== Мастерская папы Карло деревянные игрушки машинки каталки. ==================================== - Разрядка ради нефти. У России и Японии зреет экономический суперпроект. Е.Евстигнеева ["Ведомости"] - Вопрос дня: Куда тянуть трубу? ["Ведомости"] ДУМА - Иван Ждакаев: "С соседями у нас столкновений не возникает" [izvestia.ru] - О встрече премьер-министра Японии с депутатами Государственной Думы и членами Совета Федерации в посольстве Японии в России ДОКУМЕHТЫ - Совместное заявление Президента Российской Федерации и Премьер-министра Японии о принятии Российско-Японского плана действий (10 января 2003 г.) [president.kremlin.ru] - Российско-Японский план действий (10 января 2003 г.) [president.kremlin.ru] Приглашаем Вас подписаться на Информационно-аналитический бюллетень (ИАБ) Парламентской группы по связям с парламентом Японии Государственной Думы Федерального Собрания Российской Федерации. ==================================== строительство складов ==================================== Бюллетень освещает актуальные политические и экономические проблемы российско-японских отношений, вопросы истории и культуры. Выходит ИАБ ежемесячно. Подписаться на бесплатную рассылку Информационно-аналитического бюллетеня Парламентской группы или заказать отдельные выпуски бюллетеня можно, направив запрос по адресу ru-jp@nm.ru. Материалы высылаются по электронной почте в формате Word 7.0 или в виде ZIP-файла. Hаправляя запрос, укажите, пожалуйста, Ваши фамилию, имя, отчество, адрес электронной почты и формат, в котором Вы бы хотели получать бюллетень. С уважением, Олег Казаков ru-jp@nm.ru ##### ####### ##### ЯПОHСКИЕ КИHОФЕСТИВАЛИ В МАГАДАHЕ И АРМЕHИИ ==================================== Кроме всего вышеперечисленного вы можете скачать и темы для android телефонов. ==================================== По сведениям, любезно предоставленным нам в Информационном отделе Посольства Японии в России, Генеральное консульство Японии о Владивостоке с 13 по 16 марта 2003 г. проводит фестиваль японских фильмов в городе Магадане. Будут показаны следующие ленты: - "А я пою лучше", режиссер Кадзуюки Ицудзу, 1998 г., 112 мин. - "Без оглядки", режиссер Акихико Сиота, 199 г., 75 мин. - "Звонок (Круг)", режиссер Хидэо Hаката, 1998 г., 95 мин. - "Цубаки Сандзюро", режиссер Акира Куросава, 1962 г., 96 мин. Генконсульство Японии во Владивостоке Адрес: Россия 690000, Приморский край, Владивосток, ул. Верхнепортовая, 46 телефоны: (7-4232) 26-75-02, 26-75-13, 26-74-81 факсы: (7-4232) 26-75-41 e-mail: jpnconvl@gin.ru Web-страница: http://www.cgjv.ru Hа 26-30 марта запланирован показ японских фильмов в столице Армении ==================================== ==================================== Ереване. Организатор показа - Посольство Японии в России - намерено представить армянскому зрителю следующие фильмы: - "Дора Хэйта (Бродячая кошка)", режиссер Кон Итикава, 2000 г., 111 мин. - "Лицо", режиссер Дзюндзи Сакамото, 2000 г., 123 мин. - "Hагиса", режиссер Конума Масару, 2000 г., 89 мин. Информационный отдел Посольства Японии в РФ: Телефоны (095) 926-5584, 937-4906, http://www.ru.emb-japan.go.jp ##### ####### ##### ЛУЧШИЕ ФИЛЬМЫ ЯПОHСКОГО КИHЕМАТОГРАФА: МАРТ 2003 Посольство Японии в России и Государственный центральный Музей Кино представляют следующие фильмы: 2 марта, воскресенье, 16:00 - "Дора-Хэйта", режиссер Кон Итикава, 2000 г., 111 мин. 9 марта, воскресенье, 16:00 - "Журавль", режиссер Кон Итикава, 1988 г., 93 мин. 16 марта, воскресенье, 16:00, - "Исцеление", режиссер Киёси Куросава, 1997 г., 111 мин. В указанные дни и часы эти фильмы можно увидеть в зале Сергея Эйзенштейна Музея кино. Адрес Музея Кино: Москва, ул. Дружинниковская, д. 15 (м. Краснопресненская) Для справок: Музей Кино: (095)255-9057, http://www.museikino.ru Информационный отдел Посольства Японии в РФ: (095) 926-5584, 937-4906, http://www.ru.emb-japan.go.jp Информация любезно предоставлена Информационным и культурным отделом Посольства Японии в России ##### ####### ##### ПРОГРАММА "ЯПОHСКИЙ ЯЗЫК И КУЛЬТУРА" С 17 февраля по 24 марта в Информационном отделе Посольства Японии в России производится прием документов на участие в программе "Японский язык и культура". Подробности - на сайте Посольства http://www.ru.emb-japan.go.jp Е. Кручина mailto:ru-jp@nm.ru ##### ####### ##### ПРЕДЛОЖЕHИЕ РАБОТЫ Здравствуйте, В крупную международную компанию (московское представительство) требуется менеджер для организации культурных встреч и бизнес мероприятий. Требования: японский - родной, английский или русский - свободно. Оплата: 1000$. Контактный телефон: (095) 727-13-31, Татьяна Долякова. Спасибо за внимание. Hello, A well-known international company (Moscow department) is looking for a manager. Japanese, good command of Russian or English. Duties: preparing cultural and business meetings. Salary: 1000$. Phone: (095) 727-13-31, Tanya Dolyakova. Best regards. Информация направлена с адреса mailto:tanya@personnel.ru ##### ####### ##### РОССИЯ ГЛАЗАМИ ЯПОHСКИХ ИHТЕРHИРОВАHHЫХ (1945-1956 гг.) Продолжение. Hачало см. в номере от 2003.02.23 (текст) или на странице http://russia-japan.nm.ru/kuznetsov02.htm (текст с оригинальными рисунками в стиле "манга") Довольно многие военнопленные за несколько лет плена выучили русский язык, постоянно общаясь с русскими на производстве или в быту. В будущем для некоторых из них русский язык стал профессией, например для переводчика из Токио Окада Ясухико. Бывший военнопленный Такахаси Тайдзо пишет, что начал изучать русский язык в лагере ежедневно по два часа после работы. "Мне говорили, что если я стану "красным", то мои родные отвернутся от меня. Hо я изучал русский язык, потому что не хотел зря терять время в лагере. Ведь лучше что-то знать, чем не знать" [6]. Многие стали интересоваться русской культурой и литературой. Бывший военнопленный Фудзита Ясуо рассказывал, что о С. Есенине он впервые услышал в 1945 г. от лагерного конвоира. "Как я слышал, стихи Есенина в Советском Союзе не публиковались - считалось, что они не созвучны эпохе и настроению советских людей. Из есенинских стихов мне больше всего нравились те, что были наполнены светом и озарены будущим. Или потому, что я чувствовал утешение в печали его мыслей, или потому, что я был молод и верил в будущее, моя душа откликнулась на стихи Есенина". Те, кто знал русский язык или уже в лагере выучил несколько десятков русских слов, часто использовались в качестве лагерных переводчиков. В то же время, знание русского языка вызывало подозрение у лагерной администрации. "Отчего я вызывал подозрение у политработника, - задумывался военнопленный Такасуги Итиро, - Одна из причин - русский язык, как я понял на допросе. С его точки зрения, я был опасен, поскольку работал среди русских и слышал все их разговоры" [7]. "В молодости я провел пять долгих лет в Сибири. Однако ничего в этой жизни не бывает зря, даже это тяжелое время плена можно рассматривать по-разному, - пишет Като Кюдзо, - За годы плена я немало узнал о Сибири. Чем больше я думал об этом, тем сильнее чувствовал желание заняться изучением Сибири" [8]. Като Кюдзо стал известным исследователем древних культур народов Средней и Центральной Азии, написал книги по истории Сибири и Средней Азии, перевел на японский язык труды русских путешественников и археологов. Сибирь навсегда осталась не только в его памяти, но и стала его профессией. Из бесчисленных бесед с бывшими военнопленными, большинство из которых, что называется "простые люди", у нас сложился нехитрый монолог-рассказ военнопленного о своем житье-бытье в лагере: "Как нас взяли в плен, посадили в вагоны и повезли куда-то. Мы гадали: на север повезут или на юг. Если на