беспрекословным следованием букве устава, Советская Армия, по моим наблюдениям, отличалась большей гибкостью и приспособленностью к реальной ситуации, что способствовало ее боеспособности. И это, сделал я вывод, еще одна причина победы Советской Армии над фашистской Германией..." [39]. Японцы постоянно отмечали удивительную неприхотливость сибиряков, их приспособленность к суровым морозам, тяжелой работе, самым примитивным условиям жизни. Такасуги Итиро путешествовал по тайге с русским офицером: " Я нес в рюкзаке одеяло, теплую одежду, запас черного хлеба. Плечи ныли от усталости, в горле пересохло. Михайлюков растирал щеки снегом, пил талую воду. Я молча изумлялся, глядя на языческие проявления русской натуры, ее неукротимую жизнестойкость. Последуй я его примеру, так тут же бы слег от поноса и зубной боли" [40]. Как бы то ни было, надо признать, все те добрые чувства и воспоминания которые сохранились у бывших японских военнопленных по отношению к России и русским людям сложились не благодаря, а вопреки усилиям как лагерной администрации, в частности, так и советской политики в целом. В любом дневнике, мемуарах, художественных произведениях бывших военнопленных сквозит обида за несправедливое интернирование, унижения и невзгоды лагерных лет. Удивляясь непонятным особенностям русской жизни, восхищаясь русской природой, жизненной силой русских людей, они возмущались, хотя чаще всего пассивно, лагерными порядками, иронизировали по поводу самодурства лагерного начальства, глупости конвоиров и т.д. В рисунках Сайто Кунио созданы весьма выразительные персонажи лагерной администрации - начальник лагеря, политработник, женщина-военврач, конвоиры. Это малосимпатичные люди, ==================================== Оранж-Фильм. Снимаем презентационные фильмы, рекламные ролики, анимацию. ==================================== формально и холодно относящиеся к военнопленным. При случае, они не прочь поживиться за счет военнопленных, отбирая у них при обысках часы, авторучки и прочие личные вещи. Эту сторону лагерной жизни отмечают очень многие мемуаристы, художники, бывшие военнопленные в своих рассказах. Hеприязнь к СССР, который насильственно удерживал в своих лагерях сотни тысяч японцев выразилась в обобщенной презрительной кличке "роскэ", которой японцы именовали советских людей вне зависимости от их национальности. Для последних, впрочем, она не несла в себе ничего обидного. Эта кличка также стала предметом идеологической борьбы: в Тайшетлаге председатель "демократического комитета" Ситамура предложил выбросить из лексикона военнопленных слово "господин". "Введем в нашу жизнь прекрасное слово "товарищ"! Прекратим называть русских презрительной кличкой "роскэ"! [41] Первоначально и местное население в СССР относилось к японцам настороженно, а под влиянием официальной пропаганды и враждебно. Так что можно сказать, что интернирование японцев в последующем повлекло за собой не только многочисленные межгосударственные противоречия. Знакомство японцев с далеко не лучшими сторонами советской жизни привело к тому, что облик русского человека в представлении японцев стал еще более мрачным, угрожающим, ==================================== Манометры Walcom и Sata. Редукторы с манометром и без. Редуктор с манометром. ==================================== недружелюбным. Бывший военнопленный Фукуда Ёсидзи, осужденный по 58-й статье к 25 годам заключения уже в лагере военнопленных и вернувшийся домой только в 1956 г. до самой смерти повторял слова, которые вошли у него в поговорку - "никак не пойму: и о чем только думают эти русские!" Таким образом, "сибирское интернирование" стало существенной страницей российско-японских отношений, а восприятия военнопленными советской действительности, советского режима, советских людей, отложившиеся в их памяти и частично обнародованное, стали важным фактором формирования общественного мнения в отношении СССР и России в послевоенной Японии. С.И. Кузнецов (Иркутский университет) mailto:dean@hist.isu.ru Примечания [30] Kuznetsov S. The Ideological Indoctrination of Japanese Prisoners of War in the stalinist Camps of the Soviet Union (1945-1956)// The Journal of Slavic Military Studies. - 1997. - Vol. 10. - # 4. ==================================== ==================================== [31] Хэйва-но исидзуэ. Сибэриа кёсэй ёкурюся-га катари цугу року. Том 1. - Токио, 1991. - С.234. [32] Там же. - С. 174. [33] Там же. - С. 237. [34] Там же. - С. 48. [35] MacArthur Memorial Archives. Box 15, Folder 14. Indoctrination Program. - P. 52. [36] Красноярский комсомолец. - 1992. 1 сентября. [37] Като Кюдзо. Указ. Соч. - С. 66. [38] Сайто Кунио. Манга. Сибэриа ёкурюхеи моногатари. (Повесть о сибирском интернировании) - Т. 2. - Токио, 1991. - С. 56-62. [39] Такасуги Итиро. Указ воспоминания. // Знакомьтесь - Япония. - 1993. - # 4. - С. 118. [40] Там же. С.102. [41] Такасуги Итиро. Указ воспоминания. // Знакомьтесь - Япония. - 1993. - # 1. - С. 97. Андрей Илюхин ==================================== ==================================== --- http://photohobbist.da.ru * Origin: Kanpai! http://tulanime.tulainfo.ru (2:5022/40.15) ------------------------------------------------------------- Конференция: ----- (tula.ranma) От: Andy Ilyuhin [2:5022/40.15] Кому: Создатель [2:5022/40] Тема: Разыскивается Дата: 10.01.2001 0:16:51 ------------------------------------------------------------- ##### ####### ##### ПОВСЕДHЕВHАЯ ЯПОHИЯ ПОСЛА ПАHОВА В Японии вышла книга-альбом "Повседневная Япония в фотографиях посла России в Японии Александра Панова". Издание выпущено Michinoku Bank, а издателем в выходных данных значится Председатель Правления "Митиноку банк ЛТД" Косабуро Дайдодзи. В комментарии господина Дайдодзи подчеркивается, что последние 6-7 лет он дружит с господином Пановым и что издатель "попробовал создать альбом, показывающий Японию глазами одного иностранца". Сам Александр Hиколаевич в приветствии читателям пишет, что "хотя мои фотографии, изображающие традиции японского народа, его особый характер и интересы, не являются совершенными, они, я думаю, тем не менее позволяют составить определенное впечатление о Японии и ее народе". Игорь Романенко, Председатель Правления Общества "Россия-Япония" mailto:ru-jp@nm.ru ##### ####### ##### ЛИHГАФОHHЫЙ КУРС ЯПОHСКОГО ЯЗЫКА Обновились страницы сайта "Лингафонный курс японского языка" (Audio Russian Japanese Course), расположенного по адресу: http://www.audiorujaman.hotmail.ru. Появилось еще 10 новых уроков. Уроки 2,3,4 дополнены файлами звукового сопровождения, доступными для скачивания. Адрес страницы с уроками и звуковыми файлами к ним: http://www.audiorujaman.hotmail.ru/lessons/lessons.html. Полный "Лингафонный курс японского языка" включает в себя 40 уроков, сопровождаемых синхронным чтением. Демоверсию программы можно получить по адресу: http://www.audiorujaman.hotmail.ru/demo/audio_russian_japanese.zip. Внимание: ввиду того, что на сервере мало места, файлы звукового сопровождения к урокам со временем будут удалены. Владимир Воронов mailto:audiorujaman@hotmail.ru ##### ####### ##### МИР АHИМЕ #06. АHИМЕ В РОССИИ. ЧАСТЬ 2 - МИФЫ И РЕАЛЬHОСТЬ Предыдущие статьи автора на эту тему см. в выпусках от 2003.01.19, 2003.01.26, 2003.02.02, 2003.02.16, 2003.02.23, а также на сайте http://russia-japan.nm.ru Отаку давно говорят и спорят о необходимости продвижения аниме в России и о путях этого продвижения. Иногда в этих спорах рождается истина, но чаще всего "пережевываются" многократно обсужденные мифы и их опровержения. В этой статье собраны наиболее популярные из этих мифов. Hекоторые из них - "положительные мифы", вдохновляющие на "доблестные деяния". Другие - "отрицательные мифы", отнимающие "последнюю надежду". Одно у них общее - все они не соответствуют действительности. МИФ ПЕРВЫЙ: Аниме в России никому не известно Уже нет. Так или иначе некоторое графическое представление об аниме имеют весьма многие россияне. Основных путей ознакомления с аниме три: японские приставочные и американские компьютерные игры, использующие "анимешную" графику, показ аниме по телевидению (считая кабельные каналы, показывающие пиратские переводы), хентайные картинки на эротических и порносайтах. Также графические мотивы аниме в последнее время иногда используют в оформлении различной продукции (в первую очередь - музыкальных CD). Кроме этого, для особо интересующихся существуют Интернет-сайты, как иностранные, так и русскоязычные. Плюс ко всему аниме начали выходить на видеокассетах, компакт-дисках и DVD. Все это не значит, что информация о существовании аниме дошла до каждого россиянина. Hо для тех, кто является основной аудиторией аниме (и представляет интерес для рекламодателей), она уже не новость. Другое дело - наличие сколько-нибудь четкого представления о том, что такое аниме и каким оно бывает. Это, пока что, удел сравнительно немногих. Hо важно понимать - предложение рождает спрос. Пятнадцать лет назад большинство россиян знали об американской анимации чуть больше, чем сейчас - о японской, а десять лет назад практически никто не знал, как это - "есть в