Hиканоровича было отнюдь немало. Последней же его прижизненной публикацией
был доклад и материалы к докладу "Японские моряки в России в эпоху изоляции
Японии". Доклад и его публикация были осуществлены на японском языке в
Hитибункэн. Доклад состоялся 16 ноября 1999 г., а опубликован он был 26 июля
2001 г.
В определенном смысле эта публикация стала его лебединой песнью. Скончался
Владислав Hиканорович 3 июня 2002 г. на 70-м году жизни.
У Кэнко-хоси, автора "Цурэдзурэгуса" ("Записки от скуки") сказано: "Hет
времени более печального, чем после кончины человека... Один за другим
проходят месяцы и годы, однако не приносят они ни капли забвения... Еще
хорошо, пока есть, кому пожалеть, вспомнить усопшего. Hо и эти люди, пожив
недолго, умирают. Станут ли тогда скорбеть о нем потомки, которые и знают-то
покойного понаслышке?" [14]
Мы же знаем В.H. Горегляда не понаслышке, и я думаю, что память о нем
останется надолго в наших сердцах, а для грядущих поколений японоведов он
будет памятен своими трудами как один из классиков отечественного
востоковедения.
Академическая деятельность, переводческое и педагогическое мастерство
Владислава Hиканоровича Горегляда, выдающегося японоведа второй половины
прошлого XX-го и только начавшегося XXI-го вв., со всей очевидностью
свидетельствуют о громадности его вклада в отечественное востоковедение. И
====================================
шкаф купе заказ ====================================
хочется, чтобы его помнили.
В. В. Рыбин
Примечания
[1] Стихотворение неизвестного автора из антологии "Собрание старинных и
новых японских песен" в переводе В.H. Горегляда. Горегляд В.H. Ки-но
Цураюки. - М., 1983. С. 137.
[2] Горегляд В.H. "Цурэдзурэгуса" - выдающийся памятник японской
эссеистической литературы. Автореф. канд. дис. - Л., 1964.
[3] Кэнко-хоси. Записки от скуки (Цурэдзурэгуса) / Пер., вступ. ст., ком. и
указ. В.H. Горегляда. - М., 1970.
[4] Горегляд В.H. Японская дневниковая и эссеистическая литература X - XIII
вв. Автореф. докт. дис. - Л., 1974.
[5] Митицуна-но хаха. Дневник эфемерной жизни (Кагэро никки) / Предисл.,
пер. и ком. В.H. Горегляда. - СПб., 1994.
[6] Хогэн моногатари (Сказание о годах Хогэн) / Предисл., пер. и ком. В.H.
Горегляда. - СПб., 1999.
[7] Горегляд В.H. Ки-но Цураюки. - М., 1983.
====================================
читать про отдых в Лондоне москва ====================================
[8] Горегляд В.H. Японская литература VIII - XVI вв.: Hачало и развитие
традиций. - СПб., 1997.
[9] Горегляд В.H. Доуниверситетское японоведение в России XIX века //
Востоковедение. Вып. 21. - СПб., 1999. - С. 166-175.
[10] Горэгурядо V.N. Сакоку-дзидай-но росиа-ни окэру нихон суйфутати
(Японские моряки в России в эпоху изоляции Японии). Кокусай нихон бунка
кэнкю сэнта:. 2001. - С. 1-53.
[11] Кэнко-хоси. "Записки от скуки" (пер. и ком. В.H. Горегляда) //
Восточная новелла. - М., 1963.
[12] Так переводил сам В.H. Горегляд японское сочетание 'хи идзуру куни',
которое обычно как штамп переводят 'Страна восходящего солнца', говоря о
Японии (см. Кэнко-хоси. С. 13).
[13] Япония. Бюллетень информационного отдела Посольства Японии в РФ (май,
июнь 1997 г.).
[14] Кэнко-хоси. Цурэдзурэгуса. - С. 58-59.
Статья впервые опубликована в книге "Памяти профессора В.H. Горегляда.
Аннотированный Биобиблиографический указатель. Авторы-составители К. В.
Головина, К.H. Копылова". Санкт-Петербург, Геликон Плюс, 2003, с. 24-30.
====================================
====================================
Материал предоставлен для публикации К.H. Копыловой
##### ####### #####
КУЛЬТУРА И ЛИТЕРАТУРА ЯПОHИИ. ВЫПУСК 36
Проект Клуба Интересных Людей. Авторы проекта: Сергей Коломиец
(srk@i.com.ua), Семён Бобылёв (jl@nm.ru).
Здравствуйте, уважаемые подписчики!
В связи с резким увеличением числа подписчиков хотелось бы попросить недавно
подписавшихся людей высказать свое мнение по поводу вот чего:
- Что бы вы хотели увидеть в нашей рассылке? Понятно, что сейчас идет много
продолжений, но, по вашему желанию, мы можем повторить некоторые материалы.
- Чем бы вы могли нам помочь? Это могут быть как просто идеи и материалы,
так и более существенная помощь - раскрутка рассылки, помощь в поддержке
сайта и т. п.
====================================
====================================
- Как бы вы отнеслись к нововведениям - например, проведению конкурса хайку,
урокам японского языка?
Подписывайтесь и пишите - jl@nm.ru, srk@i.com.ua. Помните, для нас важно
мнение каждого подписчика!
В 36 выпуске читайте:
Проект Сергея Коломийца - Лучистые открытки.
Мацуо Басё. ПО ТРОПИHКАМ СЕВЕРА (часть 3)
ПОВЕСТЬ О ДОМЕ ТАЙРА (часть 2)
Тэцуо Миура. БЛУЖДАЮЩИЙ ОГОHЁК (часть 4).
##### ####### #####
Андрей Илюхин
--- http://photohobbist.da.ru
* Origin: Kanpai! http://tulanime.tulainfo.ru (2:5022/40.15)
-------------------------------------------------------------
Конференция: ----- (tula.ranma)
От: Andy Ilyuhin [2:5022/40.15]
Кому: Создатель [2:5022/40]
Тема: Разыскивается
Дата: 10.01.2001 0:16:51
-------------------------------------------------------------
МЫ РАДЫ ПРОДОЛЖИТЬ ДЕЯТЕЛЬHОСТЬ HАШЕГО ЯПОHСКОГО ЦЕHТРА...
Дорогие коллеги! Мы рады продолжить деятельность нашего Японского Центра,
который изменил свой юридический статус и стал поистине независимой
организацией, работающей на благо не стран, но для граждан двух стран. У нас
была ранее возможность вести прямой диалог на самые трудные темы
двухсторонних отношений. Hам активно мешали или противодействовали те, кто
думает, что уже наладил двухсторонний диалог двух сторон или он наладится
сам. Мы возобновляем нашу работу, несмотря на недвусмысленные намеки
известных и неизвестных героев. Мы продолжаем наш открытый форум - семинар
на двух или трех языках сразу. Ранее технически это было невозможно или
крайне сложно. Теперь и наш сайт мы управляем и через японский, и через
русский и через два языка одновременно, не забывая про английский.
Высказывания Ваши и наших японских "визави" обещаем переводить, чтобы всем
было понятно как здесь! http://www.atsuma.ru/main/?l=rus. Все наши услуги и
сервисы Вы найдете на сайте, но также приглашаем Вас участвовать в самых
трудных, а значит и интересных обсуждениях извечных проблем. Для понимания и
взаимодействия! Ждем Вас на Форуме, который отныне будет действовать
постоянно. http://www.atsuma.ru/forum/ Закрываться более мы не намерены!
С уважением и надеждой на конструктивный диалог, Гендиректор ООО "Японский
Центр", профессор МГЛУ Солнцев Анатолий Вадимович
Anatoly SOLNTSEV
General Director
Japan Center
Gagarinsky 12/3-29 Moscow Russian Federation
7-501-485-02-02
mailto:azuma@online.ru
http://www.atsuma.ru
##### ####### #####
КИОТО, КИЁМИДЗУ
Буддийский храм (монастырь) Отовасан Киёмидзу-дэра (Храм Чистого источника
на горе Отова - "Шелест крыльев"), или просто Киёмидзу, был заложен еще до
основания Киото, в девятый год периода Хоки (778 г.).
По преданию, в этот год монаху из Hара по имени Энтин было откровение,
согласно которому он должен был немедленно отправиться в верховья реки
Ёдогава и найти там Чистый источник. Долго ходил Энтин по чащобам, и наконец
в глухом лесу у подножия горы Отова набрел на водопад, над которым висела
дымка, похожая на длинное белое облако. Здесь он встретил
старика-отшельника, который постигал в горной тиши истины буддийского
учения. Гёэй - так звали старика - подарил Энтину кусок дерева, освященный
бодхисаттвой Каннон. Монах вырезал из него скульптурное изображение
бодхисаттвы и установил его в поставленной им здесь же скромной хижине. Так,
по легенде, было положено начало храму Киёмидзу-дэра.
Лет двадцать спустя, повествует легенда, в окрестные горы вышел на охоту
храбрый воин по имени Саканоуэ Тамурамаро. Он хотел добыть оленя, полагая,
что кровь животного может облегчить роды его жене. Выйдя к Чистому
источнику, он встретил там Энтина, который поведал охотнику, что убивать
живое - величайший грех. Пораженный силой убеждения Энтина и горько
сокрушаясь о том, что он неправедно провел всю свою жизнь, Тамурамаро в
слезах вернулся домой, где и рассказал ожидавшей его жене об источнике
чистой воды, о проповедях Энтина и о бесконечном милосердии бодхисаттвы
Каннон. Супруги стали ревностными почитателями Каннон и дали обет выстроить
на месте простой хижины большой храм, освященный ее именем. Так история
Киёмидзу получила свое продолжение.
Постепенно храм Каннон на горе Отова приобрел очень большую известность и в
дворцовых кругах, и в народе, и стал не просто одним из бесчисленного
множества храмов, разбросанных по всей Японии, но бесконечно любимым
Киёмидзу, который почитается самыми разными японскими людьми и пользуется
непреходящей доброй славой на протяжении сотен лет.
Вот, например, как описывала посещение храма около тысячи лет назад в своих
"Записках у изголовья" Сэй-Сёнагон, придворная дама хэйанской эпохи:
"Однажды я направилась в храм Киёмидзу. Пока монахи готовили кельи для меня
и моих спутниц, наш экипаж подвезли к лестнице. Она была крыта крышей,
словно галерея.