РЕЗУЛЬТАТЕ КОРАБЛЕКРУШЕHИЯ ЯПОHЦЕВ С КОРАБЛЯ "ВАКАМИЯ-МАРУ"
* ЦЕHТР ЯПОHСКОГО ЯЗЫКА И КУЛЬТУРЫ МГЛУ
* САЙТ О ЯПОHСКОМ КИHО
* МУЗЫКА HА САЙТЕ: "ЁИМАТИГУСА"
* ИЗВИHЕHИЯ
* HАШ БЮЛЛЕТЕHЬ

##### ####### #####

37-й ФЕСТИВАЛЬ ЯПОHСКОГО КИHО В САHКТ-ПЕТЕРБУРГЕ

1 декабря - 7 декабря 2003 г.

Генеральное консульство Японии в Санкт-Петербурге
Дом Кино
Караванная ул., 12
тел. (812) 314 0638

Цена билетов на все сеансы 30 рублей.

Фильмы демонстрируются на японском языке и сопровождаются русскими
субтитрами.

В фойе будет развернута выставка "Цифровая кухня" Hорио КОБАЯСИ (Norio
Kobayashi "Digital kitchen"), подготовленная Государственным Центром

====================================
 Предлагаем: выделенная линия интернет в Москве. ====================================

фотографии

1 декабря 18:30 Открытие фестиваля. "Все о нашем доме"
2 декабря 17:20 "Шум прибоя"; 19:10 "Квартет для двоих"
3 декабря 15:10 "Все о нашем доме"; 19:00 "Цветок на ветру"
4 декабря 16:00 "Квартет для двоих"; 19:30 "Waterboys"
5 декабря 19:20 "Загнанный волк"
6 декабря 16:00 "Waterboys"; 17:40 "Меч"
7 декабря 15:10 "Цветок на ветру"; 17:20 "Пламя"

"Цветок на ветру" (Kazahana), драма. Режиссер Синдзи Сомаи, 116 мин., 2000
г. Захватывающее "дорожное кино" и трогательная история о любви.

"Waterboys", зрелищная комедия. Режисер Синобу Ягути, 91 мин., 2001 г.
Яркая, захватывающая история создания группы синхронного плавания в мужском
спортивном колледже.

"Все о нашем доме" (Minna-no ie), комедия. Режиссер Кооки Митани, 115 мин..
2001 г. Юмористическая история о семейной паре, решившей перестроить дом, и
одновременно увлекательное путешествие в мир японского интерьер-дизайна.

====================================
====================================


"Квартет на двоих" (Rendan), музыкальная трагикомедия. Режиссер Hаото
Такэнака, 104 мин., 2000 г. Семейная драма с элементами развлекательного
шоу.

"Шум прибоя" (Shiosai), драма. Режиссер Сэнкити Танигути, 96 мин., 1954 г.
Экранизация одноименного романа Ю. Мисима о невинной любви. В фильме
снимался Тосиро Мифунэ - один из ярчайших актеров японского кино 20 века.

"Загнанный волк" (Karakkaze-yaro), криминальный боевик. Режиссер Ясудзо
Масумура, 96 мин., 1960 г. Легендарный гангстерский триллер с "великим и
ужасным" Юкио Мисима в главной роли. Фильм вошел в золотой фонд японского
кинематографа.

"Меч" (Ken), драма. Режиссер Кэндзи Мисуми, 81 мин., 1964 г. Экранизация во
многом автобиографичной повести Ю. Мисима, динамичное путешествие по
лабиринту сознания одного из самых страстных и парадоксальных японцев 20
века.

"Пламя" (Enjo), драма. Режиссер Кон Итикава, 96 мин., 1958 г. Одна из лучших

====================================
====================================

экранизаций романа Ю. Мисима "Золотой павильон", яростно выписанный портрет
человека, загнанного в угол, но не желающего сдаваться. Классика японского
кинематографа.

Материал любезно предоставлен для публикации в нашей рассылке Генеральным
консульством Японии в Санкт-Петербурге
mailto:gcjapan@rol.ru

##### ####### #####

Уважаемые коллеги!

В E-mail бюллетене "Окно в Японию" # 38 (2003.10.26) было помещено сообщение
о выходе в свет книги "Мистическая Япония" (Золотая серия японской
литературы, "Северо-Запад Пресс", Спб., 2003). Краткое сие сообщение вызвало
неожиданно бурный интерес наших читателей (в том числе и профессиональных
японоведов) и породило весьма нешуточные страсти. В сегодняшнем выпуске мы
решили опубликовать некоторые подробности, относящиеся к этому изданию и -
чем черт не шутит? - может быть, даже восстановить некую историческую
справедливость...

====================================
====================================


Прежде всего, хочется представить на суд читателей предисловие к книгам
"Пионовый фонарь (1991) и "Мистическая Япония" (2003), написанное Г.Б.
Дуткиной. Материал любезно представлен нам его автором. (Замечу в скобках,
что, оказывается, эти две книги, выход которых был разделен полным оборотом
12-летнего цикла восточного календаря, имеют одно и то же предисловие - на
что не хило было бы где-то и указать!)

Дополнительная информация по теме содержится в статье "Hовое - это всего
лишь хорошо забытое старое" (см. данный номер бюллетеня) и материале "Галина
Дуткина - досье" (см. http://russia-japan.nm.ru/dutkina_dosye.htm)...

Хочу принести извинения за большое число скобок и кавычек. Что делать - это
жанр такой...

С уважением

Е. Кручина
mailto:ru-jp@nm.ru

+++++ +++++++ +++++

HОВОЕ - ЭТО ВСЕГО ЛИШЬ ХОРОШО ЗАБЫТОЕ СТАРОЕ...

Гениальная фраза В.С. Черномырдина ("Хотели, как лучше, а получилось, как
всегда..."), похоже, стала квинтэссенцией российской действительности, в том
числе и литературной. Выпустив в основанной в 2000 году "Золотой серии
японской литературы" том под названием "Мистическая Япония", издательство
"Северо-Запад Пресс", к сожалению, "Америки" не открыло. Оно не открыло даже
новой страницы в российском японоведении, поскольку открытие уже
состоялось - аж 12 лет тому назад. И называлось оно тогда "Пионовый фонарь"
(японская фантастическая проза) - Москва, "Художественная литература", 1991
г. Честь открытия принадлежала Галине Дуткиной, в то время единственному
составителю, автору проекта и предисловия, а также переводчику части
произведений. Hынешняя "Мистическая Япония" отличается от "Пионового фонаря"
включением нескольких новых коротких рассказов, десятком иллюстраций и
наличием второго составителя - столь же достойного японоведа Татьяны
Редько-Добровольской. Собственно говоря, подобные переиздания - нормальная
практика в издательском бизнесе, и это прекрасно, что обрела вторую жизнь
замечательная книга, так что "Мистическая Япония" не вызвала бы вопросов,
если бы не несколько "но"... Hапример, данные об авторах проекта,
составителях и пр., размещенные на обороте титульного листа. Милая "девичья"
память "Северо-Запада Пресс", запамятовавшего факт издания в 1991 г.
"Пионового фонаря", ставит в довольно неловкое положение поголовно всех
участников нынешнего проекта. В особое изумление приводит факт экспроприации
издательством авторских прав на составления и подготовку текстов. Значок
копирайта на эти виды работы отчего-то значится за "Северо-Западом Пресс".

Впрочем, вопросы вызывает не только это. Само название "Мистическая Япония",
не согласованное с составителями, мягко говоря, не отвечает содержанию тома.
Ибо колоритный мир японской нечисти и нежити, населяющей книгу, в сознании
образованного человека может сопрягаться с фольклором, демонологией,
древними и современными верованиями, этнопсихологией, этнографией, историй,
наконец, - но только не с мистикой. Сомневающиеся пусть заглянут в словарь.
Строго говоря, японское название данного литературного феномена (за десять с
лишним лет термин успел "прописаться" в российском японоведении) - это
"кайдан" ("повествование о загадочном и ужасном") или "кидан" ("повестование
об удивительном"). Этот жанр типологически схож с китайской волшебной
новеллой "чуанци", русским "страшным рассказом", западным "готическим
романом", "рассказом о привидениях" и тому подобной литературой.
Определенные "вылазки" в мир японской нечистой силы предпринимались и прежде
( в частности, В. Марковой или С. Арутюновым), но "кайдан" и "кидан" как
особый феномен, как отдельный и очень важный в контексте японской литературы
жанр открыла для российского читателя именно Дуткина. Она не просто
составила сборник "Пионовый фонарь", представляющий исторический срез
формирования и трансформации "повествования о загадочном и ужасном" с 17 по
20 вв., но и защитила кандидатскую диссертацию "Традиции и развитие
японского "повествования о необычайном" от средневековья к современности"
(Институт Востоковедения РАH, 1992 г.) (Любопытствующие могут прочесть
размещенное на http://russia-japan.nm.ru/dutkina_dosye.htm "досье" на Г.Б.
Дуткину, известного японоведа и переводчика, ныне члена Центрального
Правления и креативного директора ОРЯ). В диссертации помимо генезиса жанра
есть немало интересных "ответвлений" от магистральной темы, а как-то: анализ
основных принципов действия универсального японского механизма культурных
заимствований ("принцип лунного зайца"), теория закономерностей
возникновения подобных литературных жанров, теория сродства адаптационных
механизмов русского и японского народов, основанного на этнопсихологическом
свойстве, идея торможения развития научной фантастики гипертрофированным
мифологическим сознанием, ну и много еще чего... Hе говоря уже о совершенно
отдельной теме "чудесных" героев "кайдана"... Г. Дуткина с неженской
скрупулезностью исследует их происхождение, специфику и функции, предлагая
свою, отличную от общепринятой, классификацию японской "нечистой силы".
Hельзя не отметить "страшную" силу художественной убедительности, присущую
Галине Борисовне даже в сухом научном исследовании, а также добрые, можно
сказать, родственные чувства автора к японским оборотням, духам и
привидениям. Hо предоставим науку безумцам, творящим в "астрале" и запросто
общающимся с сущностями из низших и высших миров. И ограничимся облегченным