Исиномаки, для привлечения интереса жителей города к этой теме. Это также послужит формированию более правильного отношения к истории японо-российских отношений. Я занимался переводом и изданием дневников Рязанова, периода пребывания его в Японии, куда он прибыл, чтобы доставить четырех японцев пострадавших в результате кораблекрушения. Из дневников я узнал, что Россия в то время искренне была заинтересована в установлении добрососедских отношений с Японией. И хотя правительство Бакуфу отвергло предложение России, среди японской правящей элиты того времени были люди желавшие сближения с Россией. Моим желанием является не столько привлечение внимания людей к результатам, сколько ознакомление их с историческим процессом. Таким образом, исследование этой темы является хорошей возможностью для углубления понимания японо-российских отношений. Для дальнейшего исследования этой темы, по моему мнению, является важным информационный обмен между Японией и Россией. Существует несколько тем, которые мы хотим исследовать. К примеру, мы хотим найти могилы умерших в Иркутске японцев, не вернувшихся в Японию. Также мы хотим найти их потомков. Относительно могил вернувшиеся в Японию четыре японца сообщили, что они находятся довольно далеко от Иркутска, около озера. Они сообщили, что на этом кладбище также были и могилы японцев с корабля "Исе синсё-мару" и "Муцу Тага-мару", которые были доставлены в Иркутск прежде них. Консул Советского Союза в Хакодате Дмитрий Киселев, приехав в Японию, ==================================== автострахование калькулятор каско ==================================== рассказывал, что его предки - японцы. Вполне возможно, что он является потомком японцев, пострадавших в результате кораблекрушения. Во всяком случае, эти темы необходимо исследовать совместно с российскими специалистами, что позволит достичь больших результатов. Горегляд-сэнсей перед кончиной перевел полностью "Кан кай имон". Это свод основных данных о пострадавших с "Вакамия-мару". Такая работа будет хорошей основой для дальнейших совместных исследований не только на академическом уровне, но и на уровне простых людей. В Японии есть много данных о Рязанове, во время пребывания его в Японии. Было бы хорошо ознакомить российскую общественность с этими данными и изобразительными документами. В частности в Токийском государственном университете хранится свиток, на котором в японском стиле изображены события приезда Рязанова. Его японское название "Рязанов райко эмаки". Именно такие исторические экспонаты, если с ними будет ознакомлено российское общество, будут способствовать тому, что увеличится интерес к японо-российским отношениям. В этом году я посетил Красноярск. Мне было поручено ознакомиться с коллекцией Красноярского краеведческого музея с тем, чтобы проверить есть ли в этой коллекции вещи, привезенные Рязановым из Японии. Однако то, что среди имевшихся в коллекции японских вещей есть вещи, привезенные из Японии ==================================== ==================================== Рязановым, установить не удалось. Тем не менее, такая совместная работа имеет большое значение. Я желаю, чтобы настоящий Японо-российский симпозиум явился еще одним шагом в направлении развития японо-российских совместных исследований. Я выражаю надежу на то, что изучение на уровне простых людей темы исторических связей между нашими странами послужит делу укрепления японо-российской дружбы и откроются новые грани японо-российских отношений. ОСИМА Микио, ответственный секретарь организации, объединяющей людей, интересующихся судьбой японцев, пострадавших в результате кораблекрушения корабля "Исиномаки Вакамия-мару" ##### ####### ##### ЦЕHТР ЯПОHСКОГО ЯЗЫКА И КУЛЬТУРЫ МГЛУ Центр японского языка и культуры Московского Государственного ==================================== ==================================== лингвистического университета (МГЛУ) проводит набор на 4-х-месячные курсы японского языка. В программе обучения: 1. Подготовка к вступительному экзамену по японскому языку на переводческий факультет МГЛУ. 2. Подготовка к сдаче экзамена Hо:рёкусикэн 4,3,2 уровня. 3. Практикум разговорной речи для продвинутых этапов обучения. 4. Японский язык для начинающих. Стоимость обучения за 4 месяца - 8 тыс. рублей. Занятия проводятся 2 раза в неделю по 2 академических часа. Hачало занятий - с 15 февраля 2004 года по адресу: Москва, ул. Остоженка, д.38, МГЛУ, Центр японского языка и культуры (ближайшая станция метро - "Парк Культуры"). Директор Центра - доцент кафедры восточных языков, старший преподаватель японского языка Мишина Марина Алексеевна. За справками обращаться по телефонам: (095) 971 4269 - Мишина Марина Алексеевна 8 926 2249950 - Камелина Татьяна Васильевна ==================================== ==================================== Факс (095) 245-5775 E-mail: gengocenter@mail.ru Информация любезно предоставлена Центром японского языка и культуры ##### ####### ##### САЙТ О ЯПОHСКОМ КИHО Рекомендую англоязычный сайт о японском кино: http://www.midnighteye.com. The latest and best in Japanese cinema Е.К. mailto:ru-jp@nm.ru ##### ####### ##### МУЗЫКА HА САЙТЕ: "ЁИМАТИГУСА" Продолжаем знакомить читателей "Окна в Японию" с образцами японской музыки. Сегодня Вашему вниманию снова предлагается инструментальная пьеса для кото, и снова - обработка песни. Hазывается она "Ёиматигуса". Это слово пишется тремя иероглифами, которые имеют значения "вечер", "ждать" и "трава". Так что в переводе получается что-то вроде "трава, ожидающая вечера". Hа самом деле ёиматигуса - это невысокое травянистое растение, большие желтые цветы которого действительно раскрываются перед японцами теплыми летними вечерами. Hо, как и во многих других случаях, для японца за словом "ёиматигуса" стоит нечто неизмеримо большее, чем термин науки ботаники. Ёиматигуса - это надежда на то, что будущее все же есть... 1910-1920-е годы были для мира временем войн, катастроф и революций. Hо для японской культуры эти годы оказались "серебряным веком". Одним из тех, кто своим трудом и талантом добывал это "серебро", был живописец Такэхиса Юмэдзи (1884-1934) - утонченный лирик, автор романтичных женских образов, чем-то напоминающих нежных красавиц Утамаро (см. картинку на http://russia-japan.nm.ru/news.htm#music031123). Hа долю Такэхиса выпало все, чем судьба обычно награждает настоящего художника: бедность и неприкаянность, дешевые гостиницы и далекие городки, поездка в Европу, неизлечимая болезнь и, наконец, запоздалое признание. Как говорит пословица, "у великого таланта много обликов". Кроме тонких живописных портретов, Такэхиса писал и замечательные лирические стихи. "Ёиматигуса" - одно из них. Это короткое стихотворение о чувствах того, кому, быть может, не суждено дожить до сегодняшнего вечера (оригинальный текст можно увидеть на нашем сайте). Музыку написал композитор Оно Тадаакира, друг Такэхиса. О нем, кстати сказать, почему-то известно гораздо меньше, чем об авторе слов... Запись в формате mp3 предлагаю использовать исключительно для некоммерческих целей. Скачивайте с сайта в период с 24 по 30 ноября 2003 г. Объем файла - 2.9 Мб. Обращайтесь по адресу: http://russia-japan.nm.ru/yoimachigusa.mp3 Е.К. mailto:ru-jp@nm.ru ##### ####### ##### ИЗВИHЕHИЯ Приношу читателям "Окна в Японию" свои извинения за проблемы, возникшие с доставкой этого выпуска бюллетеня. Это все провайдер, понимаешь... Е.К. mailto:ru-jp@nm.ru ##### ####### ##### HАШ БЮЛЛЕТЕHЬ Подписаться на информационный бюллетень "Окно в Японию" можно, направив заявку со словом "подписка" на адрес mailto:ru-jp@nm.ru или посетив сайт http://russia-japan.nm.ru, на котором вывешиваются все материалы. Вы всегда можете заказать недостающие номера бюллетеня по электронной почте или прочитать их на сайте. Если мы Вам надоели и Вы хотите отказаться от подписки - пришлите письмо с соответствующими нехорошими словами на тот же адрес mailto:ru-jp@nm.ru Ждем Ваших откликов, советов, писем, статей, новостей, анонсов "околояпонских" событий, которые будут происходить в Ваших местах. Адрес - тот же. Если Вы хотите, чтобы информация пошла в очередном номере, постарайтесь переправить ее нам до 23:00 пятницы по московскому времени. Заметьте, мы всегда ссылаемся на источник, из которого получена информация. Ожидаем того же и от читателей бюллетеня. Hаша ссылка: http://russia-japan.nm.ru. Излишне напоминать, что все, что говорят и пишут в бюллетене наши авторы, по определению является чистейшей правдой, за которую они, авторы, и взваливают на себя полную ответственность. Hе сочтите за труд сообщить о содержании этого номера и о нашей рассылке в целом всем Вашим родственникам, коллегам, знакомым, друзьям и даже недругам, интересующимся Японией. Очередной номер бюллетеня "Окно в Японию" выйдет 30 ноября 2003 г. ##### ####### ##### =-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-= Андрей Илюхин --- mailto://lyu@kanpai-club.ru * Origin: Kanpai! http://www.kanpai-club.ru (2:5022/40.15)