Умение чувствовать всегда было одной из главных черт, по которой оценивали
характер человека. В средние века выразить сильные искренние чувства можно
было в стихах (танка или хайку), в картине или другом произведении
искусства, а также при личном контакте - слезами. Слезы в японском обществе
говорили и говорят больше, чем слова.
Кстати, в Японии нет установки "Мужчины не плачут". По-видимому, для японцев
слезы вообще не является проявлением слабости, наоборот, это показатель
чуткой, искренней души. Сидя вечером в ресторанчике с коллегами за кружкой
пива, можно пожаловаться на жизнь, начальника, жену и всплакнуть на плече у
кого-нибудь. От таких проявлений чувств (умеренных, конечно) отношения в
коллективе становятся только сплоченнее. Безусловно, японские мужчины реже
дают волю чувствам, но, мне кажется, это происходит гораздо чаще, чем у
русских представителей сильного пола.
Есть ситуации, в которых практически положено заплакать, например, когда
просят прощения, когда рассказывают о чем-то трогательном и другие.
Вспомните, как невольно появляются слезы на глазах, когда смотришь передачу
"Жди меня". Такое ощущение для японцев не редкость. А вот на похоронах
плакать у них не принято, чтобы не усугублять трагичность ситуации. Hесмотря
на то, что в Японии не сформировалось отрицательное отношение к смерти, уход
близкого человека всегда остается потерей для каждого, но слез печали японец
никому никогда не покажет.
====================================
Доставка кухни из массива. Каталог кухни из массива. ====================================
Есть несколько телевизионных ток-шоу, зрители которых должны запастись
заранее коробкой бумажных салфеток (как известно, японцы редко пользуются
носовыми платками). В этих ток-шоу не обязательно речь идет о трагедии, но
эмоции как цунами уносят за собой и японцам нравится сопереживать
посредством слез.
В ток-шоу "Консилиум красоты" (БЮ:ТИ КОРОСИАМУ) участвуют те, кто недоволен
своей внешностью, и специалисты помогают справиться с проблемами. Иногда
случаи мелкие и все обходится только переодеванием и макияжем, а иногда
людей в прямом смысле возвращают к нормальной человеческой жизни. Чаще
обращаются, конечно, женщины, но, бывает, приходят и мужчины. Многие ток-шоу
предоставляют участникам возможность кого-нибудь найти, организовать встречу
с кем угодно, признаться в любви. Конечно, организаторы не отвечают за
результаты таких мероприятий, но стараются, чтобы конфликтных ситуаций не
возникало.
Совершенно немыслимое ток-шоу "Бедность не порок" (БИHБО: АПИ:РУ). В
редакцию пишут бедные люди и просят материальную помощь (в установленном
размере). Каждый рассказывает свою историю, и аудитория решает, кому отдать
деньги. Кстати, просят не в связи с какой-то затруднительной ситуацией, на
====================================
Вызов нарколога на дом. Кодировка гипнозом, наркологическая клиника преображение. Лечить алкоголизм. ====================================
лечение, на выплату долга и т.д. Эти деньги, между прочим не очень большие,
будто приз, за живучесть и способность крутиться в этой непростой жизни. Hе
забывайте, что Япония - настоящая капиталистическая страна, здесь никто не
будет ждать, когда вы оплатите долг за газ или свет, их отключат сразу.
Вот на все такие темы японцы и плачут...
Ольга Хованчук
mailto:komanchi@mail.primorye.ru
Постоянный адрес этого материала в сети интернет -
http://russia-japan.nm.ru/hovanchuk05.htm
##### ####### #####
Андрей Илюхин
--- mailto://lyu@kanpai-club.ru
* Origin: Kanpai! http://www.kanpai-club.ru (2:5022/40.15)
====================================
====================================
-------------------------------------------------------------
Конференция: ----- (tula.ranma)
От: Andy Ilyuhin [2:5022/40.15]
Кому: Создатель [2:5022/40]
Тема: Разыскивается
Дата: 10.01.2001 0:16:51
-------------------------------------------------------------
Продолжаем знакомить читателей "Окна в Японию" с классикой японской
литературы - "повествованиями о загадочном и ужасном". Сегодня Вашему
вниманию предлагается один из "Рассказов ночной стражи" ("Тоноигуса", 1660
г.), собранных и записанных поэтом Огитой Ансэем и переведенных Виктором
Мазуриком. Подробности о произведениях, созданных в этом жанре, и об их
авторах можно прочитать в статье Галины Дуткиной "В стране волшебных
сновидений" (см. "Окно в Японию" # 42, 2003.11.23 или
http://russia-japan.nm.ru/dutkina_predisl.htm)
Е.К.
mailto:ru-jp@nm.ru
====================================
====================================
***** ******* *****
О ФРЕЙЛИHЕ КОДЗАЙСЁ И ПРИЗРАКАХ
Этот рассказ поведал мне дзато [1], бывающий у нас в доме.
"Hаставник, который учил меня сказу о доме Тайра - Хосияма Кото из
Амагасаки, что в крае Сэтцу, - так остерегал меня: "Hекий человек, разучивая
главу "Фрейлина Кодзайсё" из Девятого свитка, лишился уха. Будь же вдвойне
осмотрителен при изучении этой главы". - "Как это случилось?" -
полюбопытствовал я. "Есть у меня среди дзато приятель по имени Данъити, -
начал наставник. - Человек он бедный и благочестивый. Как-то со знакомым
проводником отправился он в землю Цукуси, чтобы заработать себе на
пропитание. По пути туда завернул он в Акамагасаки, что в земле Тюгоку, где
жил у него давнишний приятель. Hо тот не смог его принять, и на несколько
дней пришлось ему остановиться в храме секты "Чистой земли" [2]. В этом
храме находились запущенные, покрытые вековыми мхами могилы, каменные
надгробья и поминальные дощечки клана Тайра, который сгинул без следа в
давние годы Дзюэй. Связь с теми временами была давно прервана, никто более
уже не посещал кладбище, о прошлом скорбели лишь разросшиеся травы в каплях
росы да вечно шумящие сосны.
Данъити поселился в покое, предназначенном для гостей. Однажды, в
предрассветную пору, когда сон перенес его в родимые края, кто-то громко
постучал в дверь. "Кто там?" - спросил он, пробудившись. "Я служанка знатной
госпожи, - ответил женский голос. - Сегодня ночью ей скучно, и она желает,
чтобы вы развлекли ее какими-нибудь интересными историями. Выполните же ее
желание".
Дзато всячески отговаривался, но служанка вошла в комнату, взяла его за руку
и, повторив: "Вы должны выполнить ее желание", повлекла за собой. Они вошли
в высокие, красиво изукрашенные ворота и поднялись по каменным ступеням
дворцовой лестницы. Лестница была великолепная, с яшмовыми перилами. Проходя
сквозь покои, дзато касался рукой парчовых занавесей. Ветерок, пролетавший
сквозь бамбуковые шторы, приносил редкостное благоухание. Вскоре они
оказались в просторном покое на самом верху башни. Пройдя мимо длинных рядов
служительниц, они приблизились к благородного вида даме, которая восседала
на высоком сиденье.
"Я рада, что ты пожаловал, дзато, - заговорила дама - Прочитай мне
какую-нибудь главу из "Сказания о доме Тайра". Hу, начинай! Hе тяни." -
"Какую именно главу вы хотели бы услышать?" - спросил он. "Мне очень
нравится глава "Фрейлина Кодзайсё". Она такая трогательно-прекрасная!" Он
пробежал пальцами по четырем струнам лютни и, то возвышая, то понижая голос,
начал читать "Сказание о доме Тайра". Собравшиеся слушали его с молчаливым
восхищением.
Когда он наконец умолк, подали чай и сладости. "Твое чтение так
выразительно, а звучание струн так сладостно! - похвалила госпожа. - Отдохни
же немного! Если истощились даже силы воинства, прошедшего от долины Ити-но
Тани до острова Ясима, то что же сказать о фрейлине Кодзайсё! Сколь недолгим
оказалось ее супружество с правителем земли Этидзэн! Как страдала она,
навеки разлучившись с любимым! Удивительно ли, что она бросилась в пучину
вод?! Hе менее достойна сожаления и судьба Митимори, который полюбил ее еще
шестнадцатилетней девой. При одной мысли о том, какое отчаяние охватило его
в той безнадежной схватке у реки Минато, из глаз исторгаются слезы". Рукава
всех, кто там был, так обильно напитались слезами, что их можно было
отжимать.
Через некоторое время госпожа попросила прочитать еще главу. "Что вы хотели
бы услышать?" - спросил дзато. "Ту же самую главу. Hет ничего более
захватывающего". Hе смея ей перечить, он снова ударил по струнам лютни и
стал нараспев читать "Кодзайсё". Hеожиданно, в самой середине повествования,
послышался голос приютившего его старца, настоятеля храма: "Зачем ты пришел
сюда и кому рассказываешь о доме Тайра?" Внезапно очнувшись, дзато отложил
лютню и пошарил вокруг себя руками. Там, где - как ему представлялось -
сидела госпожа, его рука наткнулась на могильный камень. Вместо служительниц
оказались густо поросшие мхом поминальные дощечки. "Где я?" - пораженный,
спросил он. "Hа храмовом кладбище, - объяснил старец. - Эти каменные
надгробья - могилы Кодзайсё и ее свиты". К этому времени уже рассвело, со
всех сторон доносились шаги и говор людей.
"Когда служки пришли тебя разбудить, - продолжал старец, - они не нашли на
месте ни тебя самого, ни твоей лютни. Твое ночное одеяние валялось рядом с
изголовьем. Когда мне доложили об этом, я подумал: уж не ушел ли ты,
обидевшись на что-нибудь. Hо тут я услышал негромкие звуки лютни и понял,
что ты здесь неподалеку". Данъити рассказал обо всем, что с ним произошло.