##### ################################################### ######
НОВОСТИ "Кампай-клуба"  # 45                          28.09.2004

В НОМЕРЕ:
- НОВЫЕ ПОСТУПЛЕНИЯ
- НОВОСТИ Animanga
- Anime guide - Новости
- Путеводитель по жанрам
- О написании японских имен и географических названий по-русски
- ТРАДИЦИОННАЯ ЯПОНСКАЯ МУЗЫКА: СЯКУХАТИ
- МЫ И НАШИ ПАРТНЕРЫ

 разработка маркетинговой стратегии ##### ################################################### ######
                |                                |           
                | Кажется, только вчера          |           
                | Сажали ростки молодые...       |            
                | Как всё изменилось вокруг.     |             
                | Шуршат, шелестят колосья.      |             
                | Осенний ветер подул.           |            
                |                                |           
                | (Неизвестный поэт. IX-XII вв.) |             
                |                                |           
##### ################ www.kanpai-club.ru ################ #####
> НОВЫЕ ПОСТУПЛЕНИЯ

Ghost in the Shell 2: Innocence      movie 2CD DivX 704x396 int.
Sailor Moon: Ai no Sanctuary (11th Anniversary Festival - 2003)
                                   musical 3CD XviD 640x480 raw

  А также пополнение коллекции ДВД:
801 TTS Airbats           OAV 1-7 2DVD-R rus.sub. jap/rus 2.0 R1
Black Heaven              TV 1-13 4DVD-R eng.sub. jap/rus 2.0 R1
Sol Bianca. The Legacy    OAV 1-6 2DVD-R rus.sub. jap/rus 5.1 R5
Rurouni Kenshin           movie   1DVD-R rus.sub. jap/rus 2.0 R1

##### ################################################### ######
> НОВОСТИ Animanga

# Gainax анонсировала свой следующий сериал под названием  "Kore
ga Boku no Goshujinsama"  (He is My Master).  Показ  начнется  в 
следующем году.

# Howl s Moving Castle - новый  фильм  Хаяо  Миядзаки - осталось 
ждать  не  так  уж и долго, ведь двадцатого ноября текущего года 
состоится релиз  в  США,  пятнадцатого  января  следующего  года 
картина появится во Франции, а до нас,  быть может,  доберётся к 
весне. Пока же нам,  простым смертным, остаётся довольствоваться 
информацией с www.nausicaa.net, смотреть трейлеры и скриншоты.
  Хотя фильм и базируется на сказке Дианы Винн Джонс, но маэстро 
Миядзаки  внес  свою  лепту,  оставив  в  прежнем состоянии лишь 
концепцию сюжета.  Писательница  говорит,  что  аниме-воплощение 
будет разительно отличаться  от оригинала, при этом не потеряв и 
толики своего особого тепла, атмосферы и волшебства.  Затягиваем 
пояса потуже и ждём премьеры!

# Завершено производство последней 51 серии Fullmetal Alchemist.
Она появится на экранах 2 октября.

# В сети  появилось  небольшое  интервью  с Мамору  Осии, где он
высказывается о своем отношении к киборгам  и об возможных путях 
взаимодействия между ними и человечеством в будущем.
http://www.ifctv.com/ifc/insiderNews?CAT0=5827&NID=8647&CLR=orange&BCLR=FF6600

# Компания FUNimation, не так давно купившая  права  на  издание
стильного  сериала   Bakuretsu  Tenshi,  сделала  ещё  несколько 
достаточно   громких   заявлений   касательно  того,  что  будет 
лицензировано в обозримом будущем.  Во-первых, это сериал Galaxy 
Railways, DVD которого  начнут  выходить  в  следующем году. Во-
вторых,  компания  поделилась  информацией  относительно релизов 
Spiral и Full Metal Alchemist. Первый сериал будет располагаться 
на шести дисках, второй-на тринадцати. Что примечательно, теперь 
на каждом DVD будет по четыре серии,  а  не по три, как это было 
раньше во всех релизах FUNimation.

             Аниманга: все об аниме и манге #33
      прочитать старые и свежие выпуски можно на сайте
               [http://animangasite.cjb.net]
##### ################################################### ######
> Anime guide - Новости


  Вышел в свет свежий номер журнала  Anime guide № 3 / 04 Объем:
80 страниц.  В номере:  новые обзоры аниме и игры,  исследование 
цензуры от специального корреспондента, статьи о J-rock и J-pop,
два необычных интервью,  продолжение  манги  "Не говори мне, кто 
твой друг", переписку  с  читателями,  скидку на anime-party  от 
журнала и многое другое.
  Заказать журнал  с  почтовой  доставкой  и  оплатой наложенным 
платежом (Журнал Anime guide № 3 / 04 - с доставкой 119 руб/шт.) 
можно в интернет-магазине  официального сайта www.anime-guide.ru
  Также в магазине можно заказать и предыдущие выпуски журнала.
  Узнать отзывы читателей и пообщаться с единомышленниками можно 
на форуме журнала: http://forum.anime-guide.ru/index.php
  Есть вариант снизить расходы на доставку. 
  Для этого надо объединиться с друзьями, знакомыми анимешниками 
и   заказать   несколько  журналов.   Заметный  выигрыш  в  цене 
получается  при  заказе уже 10 шт., а ещё лучше 20 шт. (с 20 шт. 
начинаются  оптовые  скидки  на  журнал)  +  возможна предоплата 
и другой способ доставки).

##### ################################################### ######
> Путеводитель по жанрам

 Словарик жанров с http://www.animenfo.com/ - ресурса, посвящен-
ного новостям и из мира анимэ и описаниям анимэ-фильмов.

Action = Захватывающее  дух  действие,  например,  разбивающиеся
       машины, яростные битвы, погони и перестрелки. 
Adventure = Истории о приключениях  и  путешествиях  в дальние и 
       экзотические места. 
Comedy = То, что заставляет смеяться.  Хотя  абстрактный  юмор и 
       шуточки "для своих" иногда только озадачивают. 
Drama = Аниме  с  эмоциональным  и  драматическим сюжетом, вызы-
       вающее самые разные эмоции. 
Ecchi = Аниме  с  очень  лёгким эротическим намёком: сексуальные 
       комедии,   трансвеститы,    старики-извращенцы,   кое-где 
       обнажённая грудь, но  без  явного секса.  Полно брызжущей 
       из носа крови и туалетного юмора. 
Family = Фильмы  о  семейной жизни  или  просто  подходящие  для 
       семейного просмотра. 
Fantasy = Создатели этих фильмов черпали вдохновение в фольклоре 
       и мифологии разных культур, используя всё - от единорогов 
       до монстров с зонтиками и  от космогонической черепахи до 
       Санта Клауса. 
Game = Фильмы, созданые на основе игр. 
Historical settings = Взгляд на истории и события Японии периода 
       Эдо, Франции времён Революции  или  других прошедших лет. 
       Хотя и не всегда с исторической точностью. 
Horror = Леденящие кровь сказки о призраках,  демонах, мститель-
       ных бывших подругах и других ужасных существах. 
Magic = Злые колдуны  стремятся  поработить  мир,  феи из других 
       миров  ищут  волшебные  камни  для спасения человечества, 
       летающие единороги,  магические мечи и витающее в воздухе 
       колдовство. 
Martial Arts =  К  этому  жанру  относится  аниме  с  множеством 
       кулачных  боёв,   от  обычных  пинков  до  восхитительных 
       смертельных ударов. 
Mature = Для  просмотра  детям рекомендуется получить разрешение 
       родителей. 
Mecha = От  пятидесятифутовых  роботов   до   облегающих  боевых 
       костюмов  с  высокими  каблуками. В западном мире аниме в 
       основном известно благодаря именно этому жанру. 
Music = От  хеви-металлических  групп  до  нежной мелодии феиной 
       флейты,  музыка  играет  важную  роль  в  аниме.  Даже  в 
       некоторых фильмах про эстрадных звёзд бывает музыка. 
Mystery = Полицейские,  частные  детективы  и  следователи  ищут 
       улики  и  разгадывают  таинственные  загадки.   Множество 
       интриг и заговоров. 
Parody = В аниме, как и в любом другом искусстве, есть место для 
       пародии.  От пародий  на общеизвестные темы до пародий на 
       популярных персонажей других аниме. 
Romance = Романтические истории и парнях, влюбляющихся в дувушек 
       и наоборот (4 варианта - D.T.). 
Schoolkids = История крутится вокруг школьной жизни: от детского 
       сада до колледжа. Со всеми этими приключениями не понятно, 
       как у них остаётся время ещё и на учёбу. 
Science-Fiction = От  комедий  про  мальчика  и  его  робота  до 
       драматической истории о порабощённых киборгах,  фантасти-
       ческие приёмы часто употребляются в аниме. 
Sports = Этот  жанр  покрывает  разнообразные  виды  спорта,  от 
       традиционной  борьбы  дзю-до  до  западных  видов спорта, 
       вроде бейсбола или даже до фантастических соревнований. 
Super Power = Будь  это древний Геракл, кибернетический человек-
       мускул  или   четырнадцатилетняя  девочка   в  матросском 
       костюмчике  с  короткой  юбкой,  пока  у  них есть сверх-
       естественные силы, они остаются в этом жанре. 
  Например, Сейлормун  по  этой  классификации  попадает в жанры 
Ecchi, Magic, Romance, Schoolkids и Super Power.

                                      Перевел: Дмитрий Туревский
##### ################################################### ######

> О написании японских имен и географических названий по-русски
 
                   Союз переводчиков России
   Письменный перевод - Рекомендации переводчику и заказчику
                            2004

                                                    Приложение 5   
                             Написание китайских и японских имен 
                             и географических названий по-русски
  
  В   официальной  документации  РФ  для  записи  японских  слов
применяется   система  <росиядзи>.  <Росиядзи>  -  это   система
написания   японских   слов   буквами  кирилловского   алфавита,
разработанная  в  1917  г. видным российским  востоковедом  Е.Д.
Поливановым.
  Вопросы   русской   транскрипции   японского   языка    хорошо
проработаны  -  помимо  различных  японско-русских  словарей   с
указанием  произношения в нашей стране давно изданы специализиро
ванные  словари чтения японских имен и фамилий, а также  словари
чтения японских географических названий.
  Русский   язык   располагает   достаточными   средствами   для
написания  японских слов по-русски с высокой степенью  точности,
более  высокой, чем например, по-английски (в Японии для  записи
японских  слов  латиницей  используются  две  системы.  Это  так
называемая  <официальная система> и система Хэпберна, получившая
наибольшее распространение среди иностранцев).
  В  русском  языке есть все буквы, соответствующие японским,  в
т.ч.  такие,  как  <я>,  <ю>,  <ё>, тогда  как  по-английски  их
приходится  передавать сочетаниями типа <ya>, <yu>,  <yo>.  Слог
<цу> по-английски записывается <tsu>.
  Вместе  с  тем,  к сожалению, японские имена и  географические
названия  по-русски часто пишут, механически  подставляя  вместо
английских  букв русские. Чаще всего это происходит,  когда  это
написание по-английски (само по себе деформированное) приходит к
нам  из  Европы, из зарубежных филиалов японских фирм,  а  затем
подвергается дальнейшему искажению.
  Прежде  всего  проблемы возникают со словами,  написанными  по
системе  Хэпберна.  В  них имеются слоги  <sha>,  <shu>,  <shi>,
<tsu>,  <chi>.  Если их воспроизводить по-русски непосредственно
из японского языка, то следует писать соответственно <ся>, <сю>,
<си>,  <цу>,  <ти>. На практике их чаще всего пишут <ша>,  <шу>,
<ши>, <тсу>, <чи>.
  Следует  отметить, что английское <sh> звучит немного  тверже,
чем  то  японское сочетание, которое оно воспроизводит,  хотя  в
целом оно передает звучание соответствующего слога. Русское  <ш>
звучит  гораздо  жестче,  чем  английское  <sh>,  и  приводит  к
искажению, поскольку в японском языке звук <ш> отсутствует. Ниже
приводятся   некоторые   примеры   правильного   воспроизведения
некоторых  распространенных  сейчас  японских  слов  -  фамилий,
названий фирм и т.д. (в скобках приведены ненормативные варианты
транскрипции).
  Matsushita   =   Мацусита  (название  фирмы,   известной   под
торговыми  марками  Panasonic,  Technics);  на  слух  это  слово
воспринимается скорее как Мацусьта (иногда пишут  Мацушита;  это
неправильно,  т.к.  на  практике это  произносят  как  Мацушыта,
причем с ударением на <шы>).
  Mitsubishi   =   Мицубиси  (нередко  можно   встретить   такие
варианты, как Мицубиши, Митсубуши, если их произнести  так,  как
они написаны, то для японца это прозвучит странно).
  Nissho  Iwai  =  Ниссё Иваи (иногда пишут Нисшо  Иваи;  однако
попробуйте найти японца, который сможет произнести Нисшо).
  Kyushu = Кюсю, один из четырех самых крупных островов Японии.
  Marubeni  =  Марубэни (многие склонны считать, что  английская
буква  <е>  и  русская  <е> - это одно и  тоже;  на  самом  деле
английское <е> - это скорее <э>; <бе> в Марубени звучит в  слове
<берег>,  хотя по-японски отчетливо прослушивается  все-таки  <э
оборотное>)
  Toyota  =  Тоёта  (на практике все чаще пишут  Тойота,  и  по-
видимому,  с  этим уже ничего не поделаешь, слово  <Тойота>  уже
вошло в современный русский язык и стало языковым фактом).
  Suzuki  =  Судзуки (по-русски это нередко пишется Сузуки;  это
неточно).
  В  70-х  годах в СССР продавалась аудиотехника Sanyo,  которую
обозначали как Санио. В действительности это пишется  как  Санъё
(на слух воспринимается как Сан-ё). Любопытно, что есть японская
фирма  Sanio,  название которой действительно пишется  по-русски
как Санио.
  В  тех  же  магазинах  продавались также  японские  термосы  и
зонтики  с торговой маркой Zojirushi (Дзо-дзируси), на этикетках
был  изображен симпатичный слон: <дзо> по-японски означает слон,
<дзируси>,  озвонченный вариант <сируси> -  торговая  марка.  На
ярлыках же было написано Зоюруши.
  Fujifilm  =  Фудзи-фильм,  название  известной  фотопленки;  в
рекламах  этой  фирмы  ее название сейчас пишут  как  Фуджифилм;
кстати,  в  многочисленных материалах о Японии, где  встречается
название  символа этой страны горы Фудзи, которое и применено  в
названии  рассматриваемой  фирмы,  это  название  горы  написано
правильно.
  <Суши>-бары. Блюдо называется <суси>.

  
  Ниже  приводится справочная таблица на основе японской  азбуки
<кана>,  с  помощью  которой  можно сориентироваться  в  русской
транскрипции японских слов, написанных по-английски
  
   wa = ва    ra = ра   ha (ba) = ха (ба)   na = на
              ri = ри   hi (bi) = хи (би)   ni = ни
              ru = ру   fu (bu) = фу (бу)   nu = ну
              re = рэ   he (be) = хэ (бэ)   ne = нэ
   wo = о     ro = ро   ho (bo) = хо (бо)   no = но
  
   ya = я     ma = ма   ta (da) = та (да)   sa (za) = са (дза)
              mi = ми  chi (ji) = ти (дзи) shi (ji) = си (дзи)
   yu = ю     mu = му  tsu (zu) = цу (дзу)  su (zu) = су (дзу)
              me = мэ   te (de) = тэ (дэ)   se (ze) = сэ (дзэ)
   yo = ё     mo = мо   to (do) = то (до)   so (zo) = со (дзо)
  
   ka (ga) = ка (га)          a = а
   ki (gi) = ки (п)           i = и
   ku (gu) = ку (гу)          u = у
   ke (ge) = кэ (гэ)          e = э
   ko (go) = ко (го)          o = о
  
  В скобках указаны слоги с озвончением
  
  Электронная  версия настоящих <Рекомендаций>  опубликована  на
Web-сайте СПР по адресу http://www.translators-union.ru.

##### ################################################### ######
> ТРАДИЦИОННАЯ ЯПОНСКАЯ МУЗЫКА: СЯКУХАТИ

  Сякухати   (кит.   чи-ба)  -  продольная  бамбуковая   флейта,
пришедшая  в Японию из Китая в период Нара (710-784). Существует
около двадцати разновидностей сякухати. Стандартная длина -  1,8
японских  футов (54,5 см) определила само название  инструмента,
так  как  "сяку" - значит "фут", а "хати" - "восемь". По  мнению
некоторых  исследователей, сякухати ведет свое происхождение  от
египетского инструмента саби, проделавшего долгий путь  в  Китай
через Ближний Восток и Индию.

  
  Первоначально  инструмент имел 6 отверстий (5 впереди  и  1  -
позади). Позднее, видимо, по образцу пришедшей также из Китая  в
период    Муромати    (1338-1573)   продольной    флейты    сяо,
модифицированной  в  Японии и ставшей  известной  как  хитоёгири
(досл. "одно колено бамбука"), она приняла современный вид с 5-ю
пальцевыми  отверстиями. Их величина, обеспечивающая возможность
многообразной  техники  полузакрытий, а  также  иная,  нежели  у
китайского   прототипа,  форма  амбушюра,   позволяющая   широко
варьировать  угол подачи воздуха, делают инструмент способным  к
продуцированию  звуков  любой высоты в пределах  более  чем  2-х
октавного диапазона, извлечению одного и того же по высоте звука
в  разных  аппликатурных позициях (что, как  правило,  полностью
изменяет   его   окраску),  свободному  получению   микротоновых
интервалов, приемам портаменто, глиссандо и др.
  
  Сякухати  изготавливается  из  нижней  части  ствола  бамбука.
Средний  диаметр  трубки  -  4-5  см,  и  внутри  трубка   почти
цилиндрическая.  Длина  варьируется  в  зависимости   от   строя
ансамбля  кото и сямисэна. Разница в 3 см дает разницу в  высоте
звучания  на  полтона. Стандартная длина в  1,8  японских  футов
(54,5   см)   используется   для  сякухати,   играющей   сольные
композиции, а звук "открытого инструмента" считается стандартной
высотой.  На  инструменте  можно  продуцировать  все  12   тонов
хроматической  гаммы,  использовать  разнообразную  аппликатуру,
частичное  закрывание отверстия, контролируя угол,  под  которым
инструмент  помещается  между  губами  и  полостью  рта.   Имеет
значение  и угол среза трубки на том конце, что берется  в  рот,
это   позволяет  добиваться  тончайших  эффектов  в   интонации,
недоступных западной флейте.
  
  Вместе  с  изысканнейшими изменениями интонации  и  множеством
типов портаменто специальное передувание на самом конце амбушюра
дает   красочный  звуковой  эффект  (в  виде  шороха,  шелеста).
Конечно, основной характерный звук сякухати поражает мягкостью и
густотой   тембра.  Для  улучшения  качества  звучания   мастера
осторожно  покрывают  изнутри бамбуковую  трубку  лаком,  как  и
флейту, используемую в гагаку, в театре Но.
  
  Трудно  говорить о наличии фиксированной формы  в  композициях
для сякухати. Это скорее свободно выстроенные в ряд мелодические
попевки,  свободно  перебираемые по желанию исполнителя.  Весьма
характерным  признаком  музыки  для  сякухати  является  свобода
ритма.
  
  Пьесы  стиля хонкёку секты Фукэ (сохранилось 30-40 пьес) несут
в  себе  идеи  дзэн-буддизма.  Хонкёку  школы  Кинко  использует
репертуар фукэ сякухати, но придает манере их исполнения больший
артистизм.
  
  Почти  одновременно с появлением сякухати в Японии зарождается
представление  о  сакральности музыки,  исполняемой  на  флейте.
Предание  связывает ее чудотворную силу с именем  принца  Сётоку
Тайси    (548-622).    Выдающийся    государственный    деятель,
престолонаследник,   активный   проповедник   буддизма,    автор
исторических  сочинений  и  первых  комментариев  к   буддийским
сутрам,  он  стал одной из самых авторитетных фигур  в  японской
истории.
  
  Так,    в    письменных   источниках   раннего   средневековья
говорилось, что, когда принц Сётоку по дороге в храм  на  склоне
горы играл на сякухати, на звуки флейты спустились небесные  феи
и  танцевали.  Сякухати  из храма Хорюдзи,  находящаяся  ныне  в
постоянной экспозиции Токийского национального музея,  считается
тем  уникальным  инструментом принца Сётоку, с которого  начался
путь  сакральной флейты в Японии. Сякухати упоминается  также  в
связи  с именем буддийского священника Эннина (794-864), который
изучал  буддизм в танском Китае. Он ввел аккомпанемент  сякухати
во  время чтений сутры, посвященной Будде Амида. По его  мнению,
голос   флейты   не  только  украшал  молитву,  но   с   большей
проникновенностью и чистотой выражал ее суть.
  

  "Гэндзи  моногатари"  свидетельствует,  что  музицирование  на
сякухати,  в  том  числе и в составе различных  ансамблей,  было
распространено  в  кругах  хэйанской  придворной   аристократии.
Вплоть    до    этого   времени   под   сякухати,    по-видимому
подразумевается    инструмент,    соответствующий     китайскому
прототипу.
  
  Новый этап в формировании традиции сакральной флейты связан  с
одной  из  самых  выдающихся  личностей  периода  Муромати  Иккю
Содзюном  (1394-1481).  Поэт, живописец, каллиграф,  религиозный
реформатор,  эксцентричный философ и проповедник, в конце  жизни
настоятель  крупнейшего столичного храма Дайтокудзи,  он  оказал
воздействие  практически на все области культурной жизни  своего
времени:  от  чайной церемонии и дзэнского сада до театра  Но  и
музыки сякухати.
  
  Звук,  по  его мнению, играл большую роль в чайной  церемонии:
шум   закипающей  воды  в  котелке,  постукивание  венчика   при
взбивании  чая,  бульканье воды, - все было  призвано  создавать
ощущение  гармонии, чистоты, почтения, тишины. Та  же  атмосфера
сопутствовала и игре на сякухати, когда человеческое дыхание  из
глубины   души,   проходя  через  простую   бамбуковую   трубку,
становилось  дыханием самой жизни. При этом дзэнскому  сознанию,
которое стремилось к достижению не-двойственности восприятия,  в
принципе  противоречило разделение мира звуков на музыкальные  и
немузыкальные,  подобно тому как во время чайной  церемонии  все
звуковое  окружение  образует совершенную  по  красоте  симфонию
(через  много  веков  после Иккю композитор и  ученик  дзэнского
наставника  Судзуки  Джон Кейдж скажет: "И в  шипении  жарящейся
яичницы  можно  услышать музыку миров"), так и в звуке  сякухати
"шумовая"  часть  звукового спектра  является  не  менее  важным
компонентом звучания, чем та, которая ассоциируется  с  высотно-
определенным    тоном.   И   хотя   только   при    определенных
исполнительских   приемах  она  выходит  на  первый   план,   ее
постоянное  присутствие не только осознается  музыкантом,  но  и
непрерывно   контролируется  им.  Причем  сложность   процессов,
происходящих  в  этой  области звучания (в  диапазоне  от  почти
белого   шума   до  узкополосной  зоны,  способной   формировать
отчетливо  воспринимаемый контрапункт  к  основной  мелодической
линии),  безусловно подчиняющихся художественной воле настоящего
мастера,  имеет  аналоги, пожалуй, лишь в новейших  композициях,
основанных на технике гранулярного синтеза. И у каждого мастера,
а  особенно  у представителей разных исполнительских  школ,  эта
часть  звуковой  палитры  совершенно  различна,  несет  на  себе
неповторимый отпечаток исполнительской индивидуальности.  Однако
следует  отметить, что при столь изощренной дифференцированности
слухового  восприятия,  необходимой для  исполнения  и  слушания
музыки сякухати, весь звучащий комплекс осознается как неделимое
целое,  так  же  как  именно недвойственность  восприятия  мира,
согласно  буддийским представлениям, наделяет  человека  знанием
всех вещей.
  
  В  собрании стихов, написанных в классическом китайском  стиле
"Кёунсю"  ("Собрание  безумных облаков"),  пронизанном  образами
звука   и   музыки  сякухати,  философией  звука  как   средства
пробуждения сознания, Иккю пишет о сякухати как о чистом  голосе
вселенной: "Играя на сякухати, видишь невидимые сферы,  во  всей
вселенной только одна песня" [1].
  
  Также   именно  Иккю,  размышлявший  о  пробуждающей  сознание
универсальной  музыке сякухати, ввел в японскую  литературу  имя
китайского  монаха  Пухуа,  достигшего  просветления   благодаря
вслушиванию  в  звук маленького ручного колокольчика  и  позднее
соотнесенного с первоистоком сакральной традиции сякухати.
  
  Примерно с начала XVII в. получили хождение различные  истории
о  преподобном Иккю и флейте сякухати. Одна из них рассказывала,
как  Иккю  вместе с другим монахом Итиросо удалился из  Киото  и
поселился  в  хижине  в  Удзи. Там они срезали  бамбук,  сделали
сякухати  и играли. Согласно иной версии, некий монах  по  имени
Роан  жил  в  уединении, но дружил и общался с Иккю.  Поклоняясь
сякухати,  он нарек себя Фукэцудося (следующий по пути  ветра  и
отверстий)  и  был  первым  комусо  (букв.  "монах   небытия   и
пустоты").  В  третьем варианте опять речь шла о Роане,  близком
друге   Иккю.   "Открыв,  как  следовать  пути   Пухуа   с   его
колокольчиком,   он  использовал  сякухати.   Одним   дуновением
извлекая  звук,  он  достиг просветления  и  присвоил  себе  имя
Фукэдося.  Иккю  присоединился к нему". Флейта, на  которой,  по
преданию,  играл  наставник,  стала  национальной  реликвией   и
находится в храме Хосюнъин в Киото.
  
  Первые  сведения о странствующих монахах, играющих на флейтах,
относятся к первой половине XVI в. Они именовались монахами комо
(комосо),  то  есть "монахи соломенной циновки".  В  поэтическом
творчестве  XVI  в.  мелодии неразлучного  с  флейтой  странника
уподоблялись ветру среди весенних цветов, напоминая о  бренности
жизни,  а прозвище комосо стало записываться иероглифами "ко"  -
пустота, небытие, "мо" - иллюзия, "ко" - монах.
  
  К  сожалению, сведения о том, как выглядела флейта комосо и  к
какой  разновидности  сякухати  относилась,  противоречивы.   До
недавнего времени считалось, что это была флейта хитоёгири  (см.
выше). С другой стороны, в "Боро-но тэтё" ("Записи монаха Боро")
(1628  г.)  флейта комосо описана как сякухати с 5-ю  пальцевыми
отверстиями  и  3-мя  коленами  бамбука.  Также  в  пособии  для
музыкантов "Кандэн кохицу", автором которого является Бан  Кокэй
(1733-1806),  приведено изображение комосо  с  довольно  длинной
изогнутой  флейтой, что не характерно для хитоёгири. Однако,  не
видно   и   узлов  бамбука.  Крупнейший  специалист  по  истории
традиционных  инструментов Камисанго  считает,  что  инструменты
монахов комосо, будучи самодельными, не имели стандартов  ни  по
форме, ни по звуковому диапазону.
  
  XVII  в.  в  истории  японской культуры стал  новым  этапом  в
истории  сакральной  флейты, подготовленным всем  предшествующим
ходом   истории.   Среди  комосо  выделилась  группа   самураев,
идентифицирующая себя с дзэнской традицией секты  Риндзай  (кит.
Линь-цзы). Члены новой секты стали называться комусо, а сама она
Фукэ-сю.  В соответствии с традицией было предъявлено письменное
изложение  истории секты под названием "Кётаку дэнки"  ("Хроника
передачи   колокольчика  пустоты"),  автором  которой   считался
дзэнский  наставник и мастер игры на сякухати Тонва  (XVII  в.).
Согласно  "Кётаку  дэнки", основателем Фукэ-сю был  чань-буддист
Пухуа, который жил в Китае в эпоху Тан (VII-IX вв.) и общался со
знаменитым наставником Линь-цзы, о чем свидетельствует  один  из
наиболее фундаментальных текстов школы чань (яп. дзэн) "Линь-цзы
лу".
  
  Монах    Чжан   Бо   смог   воспринять   невыразимую   словами
преобразующую суть колокольчика Пухуа и повторить его на флейте.
Он  подумал,  что  полая  флейта рождает  звук,  подобный  звону
колокольчика и назвал мелодию "Кётаку" ("Колокольчик  пустоты").
Но  обучить  исполнению данной мелодии обычным  путем  оказалось
невозможным.  Она передавалась в процессе чаньской практики  как
тайна откровения "от сердца к сердцу".
  
  Чжан  Бо  передал открывшееся его сердцу тайное знание другому
Чжану,  тот - следующему. Через последовательный ряд, состоявший
из  шестнадцати  Чжанов, мелодия пришла  к  некоему  Чжан  Цаню,
жившему   в   XIII  в.  Чжан  Цань  не  был  озабочен  передачей
сокровенной  мелодии и предавался длительной сидячей  медитации,
время  от  времени переходя из храма в храм. В одном из  них  он
повстречался  с  приехавшим в Китай японским  монахом  Какусином
Хатто  Дзэндзи  (1207-1298)  и  неожиданно  осуществил  передачу
мелодии. На этом завершалась, по-видимому, полностью придуманная
автором китайская страница истории "Колокольчика Пустоты".
  
  В  Японии Какусин стал первым патриархом дзэнской секты  Фукэ,
получившей  название от японской транскрипции  имени  Пухуа.  Из
Китая  он  вернулся  в сопровождении четырех китайских  светских
музыкантов,   но   на   родине   обрел   истинного    преемника,
соотечественника  Китику. Китику принадлежит открытие  еще  двух
мелодий, обладающих духовной сущностью.
  
  Так   в   "Кётаку   Дэнки"  объясняется  зарождение   традиции
странствовать    и    формирование    канонического    духовного
музыкального репертуара, названного Хонкёку ("Главные мелодии").
  
  [1]  Позднее  эта  тема  получила развитие  в  своде  основных
принципов учения Фукэ-сю "Хонсоку" (см. далее). В частности, там
говорилось: "Сякухати - это инструмент Закона (Дхармы) и  в  ней
заложены  бесчисленные значения. Сякухати сделана из трех  колен
бамбука и разделена на две части. Три колена - это Небо,  Земля,
Человек. Четыре верхних отверстия - солнце, одно нижнее -  луна,
пять  отверстий - это также пять элементов. В целом  сякухати  -
источник  всех вещей. Если человек играет на сякухати, все  вещи
приходят  к  нему.  Его  разум, область  света  и  область  тьмы
становятся  одним".  Раздел,  посвященный  сякухати,  завершался
словами: "одной бамбуковой трубкой повернуть колесо Закона".

            п р о д о л ж е н и е  с л е д у е т

      Материал   о   традиционной   японской   музыке,   любезно
предоставлен "Окну в Японию" Маргаритой Ивановной Каратыгиной  -
директором   Фестиваля   "Душа  Японии"   ("Nihon-no   Kokoro"),
руководителем  ансамбля японской музыки "Wa-On"  при  Московской
государственной консерватории им. П. И. Чайковского.
                         (karat@online.ru, mkaratygina@inbox.ru)

  "Россия-Япония", # 36, 2004.09.12 http://russia-japan.nm.ru
##### ################################################### ######
> МЫ И НАШИ ПАРТНЕРЫ

  Выражаем   благодарность  нашим  инфомационным  партнерам, без
которых наша рассылка не была бы такой, какая она есть:

- Проект "Новости мира аниме", любезно  разрешивший  перепечатку
подготовленной ими информации на наших страницах:
Russian Anime News - http://anime.7wolf.net/
- Общество "Россия-Япония",  выпускающее  замечательную рассылку
"Окно в Японию" и публикующее  интересные материалы на страницах
своего сайта http://russia-japan.nm.ru
- Проект "Аниманга"  за почин, поддержку и стремление рассказать
всем желающим все об аниме и манге. Почерпнуть свежей и не очень
информации можно в архиве проекта: http://animangasite.cjb.net

  Кроме того,  мы  всегда  ждем  Ваших  статей, новостей, просто
дружественных откликов и писем. Пишите нам mailto:ranma(*)tula.net
Обязательно заходите на нашу страничку http://www.kanpai-club.ru
и общайтесь на нашем форуме.

  Если  Вам  понравилась  наша  рассылка,  не  сочтите  за труд,
расскажите  о  ней  вашим  друзьям,  родственникам,  коллегам  и
знакомым, всем кому интересны анимэ и Япония.
----------------------------------------------------------------
       Рассылка НОВОСТИ "КАМПАЙ-КЛУБА" расспространяется
                    ТОЛЬКО в текстовом виде.
----------------------------------------------------------------
        Общее редактирование и верстка: Андрей Илюхин
=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-